Projects
Multimedia
grip
Sign Up
Log In
Username
Password
Overview
Repositories
Revisions
Requests
Users
Attributes
Meta
Expand all
Collapse all
Changes of Revision 2
View file
grip.changes
Changed
@@ -1,4 +1,16 @@ ------------------------------------------------------------------- +Fri May 26 19:03:17 UTC 2017 - joerg.lorenzen@ki.tng.de + +- Update to version 3.4.1 + + v3.4.1 2017-05-25 Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net> + * Translation updates. + * New translations: vietnamese and serbian. + * Added switch to use artist's initial letter in filename. + * Fix Improper handling of CDROM_AUDIO_INVALID (Thanks + Tom Kelly). This hopefully fixes the inabillity to select + another track, often one could only select track 1. + +------------------------------------------------------------------- Sun May 21 17:08:31 UTC 2017 - joerg.lorenzen@ki.tng.de - Switch to grip 3.4.0, development has moved from grip2 to grip
View file
grip.spec
Changed
@@ -20,7 +20,7 @@ Url: https://sourceforge.net/projects/grip License: GPL-2.0+ Group: Productivity/Multimedia/CD/Grabbers -Version: 3.4.0 +Version: 3.4.1 Release: 0 Summary: An Audio CD Ripping Application Source: %{name}-%{version}.tar.gz
View file
grip-3.4.0.tar.gz/ChangeLog -> grip-3.4.1.tar.gz/ChangeLog
Changed
@@ -1,3 +1,12 @@ +v3.4.1 2017-05-25 Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net> + + * Translation updates + * New translations: vietnamese and serbian + * Added switch to use artist's initial letter in filename + * Fix Improper handling of CDROM_AUDIO_INVALID (Thanks Tom Kelly) + This hopefully fixes the inabillity to select another track, + often one could only select track 1. + v3.4.0 2017-04-17 Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net> * Patch from Vincent Chapman: Add option to invert
View file
grip-3.4.0.tar.gz/configure -> grip-3.4.1.tar.gz/configure
Changed
@@ -1,6 +1,6 @@ #! /bin/sh # Guess values for system-dependent variables and create Makefiles. -# Generated by GNU Autoconf 2.69 for grip 3.4.0. +# Generated by GNU Autoconf 2.69 for grip 3.4.1. # # Report bugs to <https://sourceforge.net/projects/grip>. # @@ -739,8 +739,8 @@ # Identity of this package. PACKAGE_NAME='grip' PACKAGE_TARNAME='grip' -PACKAGE_VERSION='3.4.0' -PACKAGE_STRING='grip 3.4.0' +PACKAGE_VERSION='3.4.1' +PACKAGE_STRING='grip 3.4.1' PACKAGE_BUGREPORT='https://sourceforge.net/projects/grip' PACKAGE_URL='' @@ -1464,7 +1464,7 @@ # Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing. # This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh. cat <<_ACEOF -\`configure' configures grip 3.4.0 to adapt to many kinds of systems. +\`configure' configures grip 3.4.1 to adapt to many kinds of systems. Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]... @@ -1534,7 +1534,7 @@ if test -n "$ac_init_help"; then case $ac_init_help in - short | recursive ) echo "Configuration of grip 3.4.0:";; + short | recursive ) echo "Configuration of grip 3.4.1:";; esac cat <<\_ACEOF @@ -1639,7 +1639,7 @@ test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status if $ac_init_version; then cat <<\_ACEOF -grip configure 3.4.0 +grip configure 3.4.1 generated by GNU Autoconf 2.69 Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. @@ -2046,7 +2046,7 @@ This file contains any messages produced by compilers while running configure, to aid debugging if configure makes a mistake. -It was created by grip $as_me 3.4.0, which was +It was created by grip $as_me 3.4.1, which was generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was $ $0 $@ @@ -2662,7 +2662,7 @@ # Define the identity of the package. PACKAGE=grip - VERSION=3.4.0 + VERSION=3.4.1 cat >>confdefs.h <<_ACEOF @@ -8897,7 +8897,7 @@ #define GETTEXT_PACKAGE "$GETTEXT_PACKAGE" _ACEOF -ALL_LINGUAS="be bg ca de es fi fr hu it ja uk nb nl pl pt_BR ru zh_CN zh_HK zh_TW" +ALL_LINGUAS="be bg ca de es fi fr hu it ja uk nb nl pl pt_BR ru sr vi zh_CN zh_HK zh_TW" for ac_header in locale.h do : @@ -10164,7 +10164,7 @@ # report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their # values after options handling. ac_log=" -This file was extended by grip $as_me 3.4.0, which was +This file was extended by grip $as_me 3.4.1, which was generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was CONFIG_FILES = $CONFIG_FILES @@ -10230,7 +10230,7 @@ cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1 ac_cs_config="`$as_echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`" ac_cs_version="\\ -grip config.status 3.4.0 +grip config.status 3.4.1 configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.69, with options \\"\$ac_cs_config\\"
View file
grip-3.4.0.tar.gz/configure.in -> grip-3.4.1.tar.gz/configure.in
Changed
@@ -1,6 +1,6 @@ AC_PREREQ(2.52) -AC_INIT([grip], [3.4.0], [https://sourceforge.net/projects/grip]) +AC_INIT([grip], [3.4.1], [https://sourceforge.net/projects/grip]) AC_CONFIG_SRCDIR([src/main.c]) AM_INIT_AUTOMAKE @@ -47,7 +47,7 @@ GETTEXT_PACKAGE=grip AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE) AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE,"$GETTEXT_PACKAGE", [Gettext package]) -ALL_LINGUAS="be bg ca de es fi fr hu it ja uk nb nl pl pt_BR ru zh_CN zh_HK zh_TW" +ALL_LINGUAS="be bg ca de es fi fr hu it ja uk nb nl pl pt_BR ru sr vi zh_CN zh_HK zh_TW" AM_GLIB_GNU_GETTEXT dnl do cdparanoia check
View file
grip-3.4.0.tar.gz/doc/C/grip.xml -> grip-3.4.1.tar.gz/doc/C/grip.xml
Changed
@@ -1128,6 +1128,8 @@ <listitem><para><guilabel>A</guilabel> — The artist name for the disc. </para></listitem> + <listitem><para><guilabel>I</guilabel> — The artist initial letter. + </para></listitem> <listitem><para><guilabel>d</guilabel> — The name of the disc. </para></listitem>
View file
grip-3.4.0.tar.gz/po/be.po -> grip-3.4.1.tar.gz/po/be.po
Changed
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: grip.old\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/projects/grip\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-16 21:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-25 01:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-29 14:38+0300\n" "Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@mova.org>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" @@ -525,7 +525,7 @@ msgid "Error: Unable to save encoder config." msgstr "Памылка: Немагчыма захаваць файл канфігурацыі" -#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:601 +#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:604 #, c-format msgid "Drive status is %d\n" msgstr "Стан прылады: %d\n" @@ -538,20 +538,20 @@ msgid "No disc\n" msgstr "Дыск адсутнічае\n" -#: src/cddev.c:281 src/cddev.c:290 src/cddev.c:307 src/cddev.c:334 +#: src/cddev.c:284 src/cddev.c:293 src/cddev.c:310 src/cddev.c:337 msgid "Error: Failed to read disc contents\n" msgstr "Памылка: Збой чытаньня зьместу дыска\n" -#: src/cddev.c:604 +#: src/cddev.c:607 msgid "Drive doesn't support drive status check\n" msgstr "Прылада не падтрымлівае праверку стана\n" -#: src/cddev.c:625 src/cddev.c:629 +#: src/cddev.c:628 src/cddev.c:632 #, c-format msgid "Unlock failed: %d" msgstr "" -#: src/cddev.c:633 +#: src/cddev.c:636 msgid "CDIOCEJECT" msgstr "CDIOCEJECT" @@ -955,7 +955,7 @@ msgstr "" "Памылка: Немагчыма перакласьці назву файла. Адсутнічае карыстальнік як %s\n" -#: src/launch.c:315 src/rip.c:1612 +#: src/launch.c:315 src/rip.c:1617 msgid "Exec failed\n" msgstr "Збой выкананьня\n" @@ -1117,7 +1117,7 @@ msgid "Ripping is finished\n" msgstr "Запіс скончаны\n" -#: src/rip.c:1243 src/rip.c:1249 +#: src/rip.c:1243 src/rip.c:1249 src/rip.c:1288 msgid "NoArtist" msgstr "Выканаўца невядомы" @@ -1125,20 +1125,20 @@ msgid "NoTitle" msgstr "Назва невядома" -#: src/rip.c:1344 +#: src/rip.c:1349 msgid "" "No disc was detected in the drive. If you have a disc in your drive, please " "check your CDRom device setting under Config->CD." msgstr "" -#: src/rip.c:1353 +#: src/rip.c:1358 msgid "" "Invalid rip executable.\n" "Check your rip config, and ensure it specifies the full path to the ripper " "executable." msgstr "" -#: src/rip.c:1361 +#: src/rip.c:1366 #, fuzzy msgid "" "Invalid encoder executable.\n" @@ -1148,7 +1148,7 @@ "Недапушчальная каманда кадаваньня\n" "Праверце вашую канфігурацыю кодэра" -#: src/rip.c:1397 +#: src/rip.c:1402 msgid "" "No tracks selected.\n" "Rip whole CD?\n" @@ -1156,93 +1156,93 @@ "Трэкі не вылучаны.\n" "Запісываць увесь дыск?\n" -#: src/rip.c:1423 +#: src/rip.c:1428 msgid "Ripping whole CD\n" msgstr "Запіс усяго дыска\n" -#: src/rip.c:1462 +#: src/rip.c:1467 msgid "In RipNextTrack\n" msgstr "" -#: src/rip.c:1469 +#: src/rip.c:1474 #, c-format msgid "First checked track is %d\n" msgstr "Першы правераны запіс %d\n" -#: src/rip.c:1479 +#: src/rip.c:1484 msgid "Ripping away!\n" msgstr "" -#: src/rip.c:1526 +#: src/rip.c:1531 msgid "No write access to write wav file" msgstr "Недахоп правоў для запісу файла wav" -#: src/rip.c:1540 +#: src/rip.c:1545 #, c-format msgid "Ripping track %d to %s\n" msgstr "Запіс трэка %d у %s\n" -#: src/rip.c:1544 +#: src/rip.c:1549 #, c-format msgid "Rip: Trk %d (0.0x)" msgstr "Запіс: Трк %d (0.0x)" -#: src/rip.c:1549 +#: src/rip.c:1554 #, c-format msgid "File %s has already been ripped. Skipping...\n" msgstr "Файл %s ужо быў запісаны. Прапускаецца...\n" -#: src/rip.c:1570 src/rip.c:1822 +#: src/rip.c:1575 src/rip.c:1827 msgid "Out of space in output directory" msgstr "Недахоп прасторы ў каталёге для вываду" -#: src/rip.c:1646 +#: src/rip.c:1651 msgid "Calling CDPRip\n" msgstr "Выклік CDPRip\n" -#: src/rip.c:1732 +#: src/rip.c:1737 #, fuzzy, c-format msgid "Added track %d to %s list\n" msgstr "Даданьне трэка %d да сьпіса кадаваньня\n" -#: src/rip.c:1758 +#: src/rip.c:1763 msgid "No free cpus\n" msgstr "Няма вольных працэсараў\n" -#: src/rip.c:1774 +#: src/rip.c:1779 #, c-format msgid "Enc track %d\n" msgstr "Кадаваньне трэка %d\n" -#: src/rip.c:1796 +#: src/rip.c:1801 #, fuzzy msgid "No write access to write encoded file." msgstr "Недахоп правоў для запісу кадаванага файла" -#: src/rip.c:1807 +#: src/rip.c:1812 #, c-format msgid "%i: Encoding to %s\n" msgstr "%i: Кадаваньне ў %s\n" -#: src/rip.c:1811 +#: src/rip.c:1816 #, c-format msgid "Enc: Trk %d (0.0x)" msgstr "Кадаваньне: Трк %d (0.0x)" -#: src/rip.c:1877 +#: src/rip.c:1882 msgid "In CalculateAll\n" msgstr "" -#: src/rip.c:1883 +#: src/rip.c:1888 msgid "We aren't ripping now, so let's zero encoding values\n" msgstr "" -#: src/rip.c:1899 +#: src/rip.c:1904 #, c-format msgid "Total rip size is: %d\n" msgstr "Агульны памер запісанага: %d\n" -#: src/rip.c:1900 +#: src/rip.c:1905 #, c-format msgid "Total enc size is: %d\n" msgstr "Агульны памер кадаванага: %d\n"
View file
grip-3.4.0.tar.gz/po/bg.po -> grip-3.4.1.tar.gz/po/bg.po
Changed
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/projects/grip\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-16 21:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-25 01:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-08 14:03+0200\n" "Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" @@ -518,7 +518,7 @@ msgid "Error: Unable to save encoder config." msgstr "Грешка: Запазването на конфигурационния файл е невъзможно" -#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:601 +#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:604 #, c-format msgid "Drive status is %d\n" msgstr "Статус на устройството %d\n" @@ -532,20 +532,20 @@ msgid "No disc\n" msgstr "Няма диск\n" -#: src/cddev.c:281 src/cddev.c:290 src/cddev.c:307 src/cddev.c:334 +#: src/cddev.c:284 src/cddev.c:293 src/cddev.c:310 src/cddev.c:337 msgid "Error: Failed to read disc contents\n" msgstr "Грешка: Провал при четене на съдържанието на диска\n" -#: src/cddev.c:604 +#: src/cddev.c:607 msgid "Drive doesn't support drive status check\n" msgstr "Устройството не поддържа проверка на статуса\n" -#: src/cddev.c:625 src/cddev.c:629 +#: src/cddev.c:628 src/cddev.c:632 #, c-format msgid "Unlock failed: %d" msgstr "Провал на отключване: %d" -#: src/cddev.c:633 +#: src/cddev.c:636 msgid "CDIOCEJECT" msgstr "" @@ -956,7 +956,7 @@ msgstr "" "Грешка: не мога да преведа името на файла. Потребителят %s не същесвува\n" -#: src/launch.c:315 src/rip.c:1612 +#: src/launch.c:315 src/rip.c:1617 msgid "Exec failed\n" msgstr "Стартирането се провали\n" @@ -1116,7 +1116,7 @@ msgid "Ripping is finished\n" msgstr "Извличането приключи\n" -#: src/rip.c:1243 src/rip.c:1249 +#: src/rip.c:1243 src/rip.c:1249 src/rip.c:1288 msgid "NoArtist" msgstr "Няма Изпълнител" @@ -1124,27 +1124,27 @@ msgid "NoTitle" msgstr "Няма Заглавие" -#: src/rip.c:1344 +#: src/rip.c:1349 msgid "" "No disc was detected in the drive. If you have a disc in your drive, please " "check your CDRom device setting under Config->CD." msgstr "" -#: src/rip.c:1353 +#: src/rip.c:1358 msgid "" "Invalid rip executable.\n" "Check your rip config, and ensure it specifies the full path to the ripper " "executable." msgstr "" -#: src/rip.c:1361 +#: src/rip.c:1366 msgid "" "Invalid encoder executable.\n" "Check your encoder config, and ensure it specifies the full path to the " "encoder executable." msgstr "" -#: src/rip.c:1397 +#: src/rip.c:1402 msgid "" "No tracks selected.\n" "Rip whole CD?\n" @@ -1152,94 +1152,94 @@ "Няма избрани песни.\n" "Извличане на целия CD?\n" -#: src/rip.c:1423 +#: src/rip.c:1428 msgid "Ripping whole CD\n" msgstr "Извлича цял CD\n" -#: src/rip.c:1462 +#: src/rip.c:1467 msgid "In RipNextTrack\n" msgstr "" -#: src/rip.c:1469 +#: src/rip.c:1474 #, c-format msgid "First checked track is %d\n" msgstr "Първата избрана песен е %d\n" -#: src/rip.c:1479 +#: src/rip.c:1484 msgid "Ripping away!\n" msgstr "" -#: src/rip.c:1526 +#: src/rip.c:1531 msgid "No write access to write wav file" msgstr "Няма права за писане за да запише wav файлът" -#: src/rip.c:1540 +#: src/rip.c:1545 #, c-format msgid "Ripping track %d to %s\n" msgstr "Извлича песен %d в %s\n" -#: src/rip.c:1544 +#: src/rip.c:1549 #, c-format msgid "Rip: Trk %d (0.0x)" msgstr "Извлича: Песен %d·(0.0x)" -#: src/rip.c:1549 +#: src/rip.c:1554 #, c-format msgid "File %s has already been ripped. Skipping...\n" msgstr "Файлът %s вече е извлечен. Пропуска...\n" -#: src/rip.c:1570 src/rip.c:1822 +#: src/rip.c:1575 src/rip.c:1827 msgid "Out of space in output directory" msgstr "Няма достатъчно място на твърдия диск" -#: src/rip.c:1646 +#: src/rip.c:1651 msgid "Calling CDPRip\n" msgstr "Обръща се към CDPRip\n" -#: src/rip.c:1732 +#: src/rip.c:1737 #, c-format msgid "Added track %d to %s list\n" msgstr "Песента %d е добавена към списъка %s\n" -#: src/rip.c:1758 +#: src/rip.c:1763 msgid "No free cpus\n" msgstr "Няма свободни процесори\n" -#: src/rip.c:1774 +#: src/rip.c:1779 #, c-format msgid "Enc track %d\n" msgstr "Кодира песен %d\n" -#: src/rip.c:1796 +#: src/rip.c:1801 #, fuzzy msgid "No write access to write encoded file." msgstr "Няма права за запис на кодирания файл" -#: src/rip.c:1807 +#: src/rip.c:1812 #, c-format msgid "%i: Encoding to %s\n" msgstr "" -#: src/rip.c:1811 +#: src/rip.c:1816 #, c-format msgid "Enc: Trk %d (0.0x)" msgstr "Кодира: Песен %d·(0.0x)" -#: src/rip.c:1877 +#: src/rip.c:1882 msgid "In CalculateAll\n" msgstr "" -#: src/rip.c:1883 +#: src/rip.c:1888 msgid "We aren't ripping now, so let's zero encoding values\n" msgstr "" "Не се извлича нищо в момента, нека да занулим стойностите на кодиране\n" -#: src/rip.c:1899 +#: src/rip.c:1904 #, c-format msgid "Total rip size is: %d\n" msgstr "Общ размер на извлечената информация: %d\n" -#: src/rip.c:1900 +#: src/rip.c:1905 #, c-format msgid "Total enc size is: %d\n" msgstr "Общ размер на кодираната информация: %d\n"
View file
grip-3.4.0.tar.gz/po/ca.po -> grip-3.4.1.tar.gz/po/ca.po
Changed
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: grip 3.1.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/projects/grip\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-16 21:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-25 01:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-16 02:42+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" @@ -520,7 +520,7 @@ msgid "Error: Unable to save encoder config." msgstr "Error: No s'ha pogut desar la configuració del codificador" -#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:601 +#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:604 #, c-format msgid "Drive status is %d\n" msgstr "L'estat de l'unitat és %d\n" @@ -533,20 +533,20 @@ msgid "No disc\n" msgstr "No hi ha disc\n" -#: src/cddev.c:281 src/cddev.c:290 src/cddev.c:307 src/cddev.c:334 +#: src/cddev.c:284 src/cddev.c:293 src/cddev.c:310 src/cddev.c:337 msgid "Error: Failed to read disc contents\n" msgstr "Error: No s'ha pogut llegir el contingut del disc\n" -#: src/cddev.c:604 +#: src/cddev.c:607 msgid "Drive doesn't support drive status check\n" msgstr "La unitat no suporta la comprovació d'estat\n" -#: src/cddev.c:625 src/cddev.c:629 +#: src/cddev.c:628 src/cddev.c:632 #, c-format msgid "Unlock failed: %d" msgstr "Ha fallat el desbloqueig: %d" -#: src/cddev.c:633 +#: src/cddev.c:636 msgid "CDIOCEJECT" msgstr "CDIOCEJECT" @@ -956,7 +956,7 @@ msgstr "" "Error: no s'ha pogut traduir el nom de fitxer. No hi ha cap usuari «%s»\n" -#: src/launch.c:315 src/rip.c:1612 +#: src/launch.c:315 src/rip.c:1617 msgid "Exec failed\n" msgstr "Ha fallat l'exec\n" @@ -1116,7 +1116,7 @@ msgid "Ripping is finished\n" msgstr "L'extracció ha finalitzat\n" -#: src/rip.c:1243 src/rip.c:1249 +#: src/rip.c:1243 src/rip.c:1249 src/rip.c:1288 msgid "NoArtist" msgstr "SenseArtista" @@ -1124,20 +1124,20 @@ msgid "NoTitle" msgstr "SenseTítol" -#: src/rip.c:1344 +#: src/rip.c:1349 msgid "" "No disc was detected in the drive. If you have a disc in your drive, please " "check your CDRom device setting under Config->CD." msgstr "" -#: src/rip.c:1353 +#: src/rip.c:1358 msgid "" "Invalid rip executable.\n" "Check your rip config, and ensure it specifies the full path to the ripper " "executable." msgstr "" -#: src/rip.c:1361 +#: src/rip.c:1366 #, fuzzy msgid "" "Invalid encoder executable.\n" @@ -1147,7 +1147,7 @@ "Executable de codificació invàlid\n" "Comproveu la vostra configuració de codificació" -#: src/rip.c:1397 +#: src/rip.c:1402 msgid "" "No tracks selected.\n" "Rip whole CD?\n" @@ -1155,95 +1155,95 @@ "No hi ha cap pista seleccionada.\n" "Extraure el CD sencer?\n" -#: src/rip.c:1423 +#: src/rip.c:1428 msgid "Ripping whole CD\n" msgstr "S'està extraient el CD sencer\n" -#: src/rip.c:1462 +#: src/rip.c:1467 msgid "In RipNextTrack\n" msgstr "En RipNextTrack\n" -#: src/rip.c:1469 +#: src/rip.c:1474 #, c-format msgid "First checked track is %d\n" msgstr "La primera pista comprovada és %d\n" -#: src/rip.c:1479 +#: src/rip.c:1484 msgid "Ripping away!\n" msgstr "Extraient!\n" -#: src/rip.c:1526 +#: src/rip.c:1531 msgid "No write access to write wav file" msgstr "No hi ha accés d'escriptura per a escriure el fitxer wav" -#: src/rip.c:1540 +#: src/rip.c:1545 #, c-format msgid "Ripping track %d to %s\n" msgstr "S'està extraient la pista %d en %s\n" -#: src/rip.c:1544 +#: src/rip.c:1549 #, c-format msgid "Rip: Trk %d (0.0x)" msgstr "Extracció: Pista %d (0.0x)" -#: src/rip.c:1549 +#: src/rip.c:1554 #, c-format msgid "File %s has already been ripped. Skipping...\n" msgstr "El fitxer %s ja s'ha extret. S'ignorarà...\n" -#: src/rip.c:1570 src/rip.c:1822 +#: src/rip.c:1575 src/rip.c:1827 msgid "Out of space in output directory" msgstr "No hi ha espai disponible en el directori d'eixida" -#: src/rip.c:1646 +#: src/rip.c:1651 msgid "Calling CDPRip\n" msgstr "S'està cridant a CDPRip\n" -#: src/rip.c:1732 +#: src/rip.c:1737 #, c-format msgid "Added track %d to %s list\n" msgstr "S'ha afegit la pista %d a la llista de codificació %s\n" -#: src/rip.c:1758 +#: src/rip.c:1763 msgid "No free cpus\n" msgstr "No hi ha processadors lliures\n" -#: src/rip.c:1774 +#: src/rip.c:1779 #, c-format msgid "Enc track %d\n" msgstr "Cod pista %d\n" -#: src/rip.c:1796 +#: src/rip.c:1801 #, fuzzy msgid "No write access to write encoded file." msgstr "No hi ha accés d'escriptura per a escriure el fitxer codificat" -#: src/rip.c:1807 +#: src/rip.c:1812 #, c-format msgid "%i: Encoding to %s\n" msgstr "%i: S'està codificant en %s\n" -#: src/rip.c:1811 +#: src/rip.c:1816 #, c-format msgid "Enc: Trk %d (0.0x)" msgstr "Enc: Pista %d (0.0x)" -#: src/rip.c:1877 +#: src/rip.c:1882 msgid "In CalculateAll\n" msgstr "En CalculateAll\n" -#: src/rip.c:1883 +#: src/rip.c:1888 msgid "We aren't ripping now, so let's zero encoding values\n" msgstr "" "No s'està extraient ara, així que es ficaran a zero els valors de " "codificació\n" -#: src/rip.c:1899 +#: src/rip.c:1904 #, c-format msgid "Total rip size is: %d\n" msgstr "La mida total d'extracció és: %d\n" -#: src/rip.c:1900 +#: src/rip.c:1905 #, c-format msgid "Total enc size is: %d\n" msgstr "La mida total de codificació és: %d\n"
View file
grip-3.4.0.tar.gz/po/de.po -> grip-3.4.1.tar.gz/po/de.po
Changed
@@ -1,15 +1,15 @@ # German translation for grip2. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the grip2 package. +# This file is distributed under the same license as the grip package. # Götz Waschk <goetz.waschk@gmail.com>, 2002-2005. # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2017. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: grip2 3.3.4\n" +"Project-Id-Version: grip 3.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/projects/grip\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-16 21:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-24 15:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-25 01:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-18 21:30+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" "Language: de\n" @@ -17,7 +17,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.12\n" #: src/main.c:56 msgid "Specify the geometry of the main window" @@ -489,6 +489,7 @@ #: src/gripcfg.c:706 msgid "Write m3u files using non-posix compliant '\\'s" msgstr "" +"m3u-Dateien mit nicht-POSIX-kompatiblem Rückschrägstrich »\\« schreiben" #: src/gripcfg.c:711 msgid "" @@ -514,7 +515,7 @@ msgid "Error: Unable to save encoder config." msgstr "Fehler: Konfiguration des Kodierers konnte nicht gespeichert werden." -#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:601 +#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:604 #, c-format msgid "Drive status is %d\n" msgstr "Laufwerksstatus ist %d\n" @@ -528,20 +529,20 @@ msgid "No disc\n" msgstr "Keine CD\n" -#: src/cddev.c:281 src/cddev.c:290 src/cddev.c:307 src/cddev.c:334 +#: src/cddev.c:284 src/cddev.c:293 src/cddev.c:310 src/cddev.c:337 msgid "Error: Failed to read disc contents\n" msgstr "Fehler: CD-Inhalt konnte nicht gelesen werden\n" -#: src/cddev.c:604 +#: src/cddev.c:607 msgid "Drive doesn't support drive status check\n" msgstr "Laufwerk unterstützt eine Statusprüfung\n" -#: src/cddev.c:625 src/cddev.c:629 +#: src/cddev.c:628 src/cddev.c:632 #, c-format msgid "Unlock failed: %d" msgstr "Entsperren fehlgeschlagen: %d" -#: src/cddev.c:633 +#: src/cddev.c:636 msgid "CDIOCEJECT" msgstr "CDIOCEJECT" @@ -936,7 +937,7 @@ "Fehler: Dateiname konnte nicht übersetzt werden. Kein Benutzer namens %s " "bekannt\n" -#: src/launch.c:315 src/rip.c:1612 +#: src/launch.c:315 src/rip.c:1617 msgid "Exec failed\n" msgstr "Ausführen fehlgeschlagen\n" @@ -1095,7 +1096,7 @@ msgid "Ripping is finished\n" msgstr "Auslesen ist abgeschlossen\n" -#: src/rip.c:1243 src/rip.c:1249 +#: src/rip.c:1243 src/rip.c:1249 src/rip.c:1288 msgid "NoArtist" msgstr "KeinKünstler" @@ -1103,7 +1104,7 @@ msgid "NoTitle" msgstr "KeinTitel" -#: src/rip.c:1344 +#: src/rip.c:1349 msgid "" "No disc was detected in the drive. If you have a disc in your drive, please " "check your CDRom device setting under Config->CD." @@ -1111,7 +1112,7 @@ "Es wurde keine CD im Laufwerk gefunden. Wenn eine CD im Laufwerk ist, dann " "prüfen Sie bitte die CD-ROM-Einstellungen unter Konfiguration->CD." -#: src/rip.c:1353 +#: src/rip.c:1358 msgid "" "Invalid rip executable.\n" "Check your rip config, and ensure it specifies the full path to the ripper " @@ -1121,7 +1122,7 @@ "Prüfen Sie Ihre Ausleseeinstellungen und stellen Sie sicher, dass der " "vollständige Pfad zum Programm angegeben ist." -#: src/rip.c:1361 +#: src/rip.c:1366 msgid "" "Invalid encoder executable.\n" "Check your encoder config, and ensure it specifies the full path to the " @@ -1131,7 +1132,7 @@ "Prüfen Sie Ihre Kodierer-Einstellungen und stellen Sie sicher, dass der " "vollständige Pfad zum Kodierer angegeben ist." -#: src/rip.c:1397 +#: src/rip.c:1402 msgid "" "No tracks selected.\n" "Rip whole CD?\n" @@ -1139,92 +1140,92 @@ "Keine Titel ausgewählt,\n" "ganze CD auslesen?\n" -#: src/rip.c:1423 +#: src/rip.c:1428 msgid "Ripping whole CD\n" msgstr "Die ganze CD wird ausgelesen\n" -#: src/rip.c:1462 +#: src/rip.c:1467 msgid "In RipNextTrack\n" msgstr "In RipNextTrack\n" -#: src/rip.c:1469 +#: src/rip.c:1474 #, c-format msgid "First checked track is %d\n" msgstr "Erster markierter Titel ist %d\n" -#: src/rip.c:1479 +#: src/rip.c:1484 msgid "Ripping away!\n" msgstr "Auslesen beginnt!\n" -#: src/rip.c:1526 +#: src/rip.c:1531 msgid "No write access to write wav file" msgstr "Kein Schreibzugriff zum Schreiben der Wav-Datei" -#: src/rip.c:1540 +#: src/rip.c:1545 #, c-format msgid "Ripping track %d to %s\n" msgstr "Titel %d wird nach %s ausgelesen\n" -#: src/rip.c:1544 +#: src/rip.c:1549 #, c-format msgid "Rip: Trk %d (0.0x)" msgstr "Ausl: Ttl %d (0.0x)" -#: src/rip.c:1549 +#: src/rip.c:1554 #, c-format msgid "File %s has already been ripped. Skipping...\n" msgstr "Datei %s wurde bereits ausgelesen, wird übersprungen …\n" -#: src/rip.c:1570 src/rip.c:1822 +#: src/rip.c:1575 src/rip.c:1827 msgid "Out of space in output directory" msgstr "Kein Platz mehr im Ausgabeordner" -#: src/rip.c:1646 +#: src/rip.c:1651 msgid "Calling CDPRip\n" msgstr "CDPRip wird aufgerufen\n" -#: src/rip.c:1732 +#: src/rip.c:1737 #, c-format msgid "Added track %d to %s list\n" msgstr "Titel %d wurde zur %s-Liste hinzugefügt\n" -#: src/rip.c:1758 +#: src/rip.c:1763 msgid "No free cpus\n" msgstr "Keine freien CPUs\n" -#: src/rip.c:1774 +#: src/rip.c:1779 #, c-format msgid "Enc track %d\n" msgstr "Kod Titel %d\n" -#: src/rip.c:1796 +#: src/rip.c:1801 msgid "No write access to write encoded file." msgstr "Kein Schreibzugriff zum Schreiben der kodierten Datei." -#: src/rip.c:1807 +#: src/rip.c:1812 #, c-format msgid "%i: Encoding to %s\n" msgstr "%i: Wird zu %s kodiert\n" -#: src/rip.c:1811 +#: src/rip.c:1816 #, c-format msgid "Enc: Trk %d (0.0x)" msgstr "Kod: Ttl %d (0.0x)" -#: src/rip.c:1877 +#: src/rip.c:1882 msgid "In CalculateAll\n" msgstr "In CalulateAll\n" -#: src/rip.c:1883 +#: src/rip.c:1888 msgid "We aren't ripping now, so let's zero encoding values\n" msgstr "Es wird gerade nichts ausgelesen, also Kodierwerte auf 0 setzen\n" -#: src/rip.c:1899 +#: src/rip.c:1904 #, c-format msgid "Total rip size is: %d\n" msgstr "Gesamte ausgelesene Größe: %d\n" -#: src/rip.c:1900 +#: src/rip.c:1905 #, c-format msgid "Total enc size is: %d\n" msgstr "Gesamte kodierte Größe: %d\n"
View file
grip-3.4.0.tar.gz/po/es.po -> grip-3.4.1.tar.gz/po/es.po
Changed
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: grip-3.3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/projects/grip\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-16 21:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-25 01:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-27 01:11+0100\n" "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n" "Language-Team: Grupo de traducción al español <es@li.org>\n" @@ -522,7 +522,7 @@ msgid "Error: Unable to save encoder config." msgstr "Error: No pude guardar la configuración del codificador." -#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:601 +#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:604 #, c-format msgid "Drive status is %d\n" msgstr "El estado del dispositivo es %d\n" @@ -536,20 +536,20 @@ msgid "No disc\n" msgstr "No hay disco\n" -#: src/cddev.c:281 src/cddev.c:290 src/cddev.c:307 src/cddev.c:334 +#: src/cddev.c:284 src/cddev.c:293 src/cddev.c:310 src/cddev.c:337 msgid "Error: Failed to read disc contents\n" msgstr "Error: Fallo al leer el contenido del disco\n" -#: src/cddev.c:604 +#: src/cddev.c:607 msgid "Drive doesn't support drive status check\n" msgstr "El dispositico no soporta verificación de estado\n" -#: src/cddev.c:625 src/cddev.c:629 +#: src/cddev.c:628 src/cddev.c:632 #, c-format msgid "Unlock failed: %d" msgstr "Fallo al desbloquear: %d" -#: src/cddev.c:633 +#: src/cddev.c:636 msgid "CDIOCEJECT" msgstr "CDIOCEJECT" @@ -944,7 +944,7 @@ msgstr "" "Error: No se pudo traducir el nombre de archivo. No hay un usuario %s\n" -#: src/launch.c:315 src/rip.c:1612 +#: src/launch.c:315 src/rip.c:1617 msgid "Exec failed\n" msgstr "Falló la ejecución\n" @@ -1103,7 +1103,7 @@ msgid "Ripping is finished\n" msgstr "Finalizó la extracción\n" -#: src/rip.c:1243 src/rip.c:1249 +#: src/rip.c:1243 src/rip.c:1249 src/rip.c:1288 msgid "NoArtist" msgstr "SinArtista" @@ -1112,7 +1112,7 @@ msgid "NoTitle" msgstr "SinTitulo" -#: src/rip.c:1344 +#: src/rip.c:1349 msgid "" "No disc was detected in the drive. If you have a disc in your drive, please " "check your CDRom device setting under Config->CD." @@ -1121,7 +1121,7 @@ "configuración de su dispositivo CDROM en Config->CD si tiene un disco en la " "unidad." -#: src/rip.c:1353 +#: src/rip.c:1358 msgid "" "Invalid rip executable.\n" "Check your rip config, and ensure it specifies the full path to the ripper " @@ -1131,7 +1131,7 @@ "Compruebe su configuración de extracción y asegúrese de que especifica la " "ruta completa al ejecutable para la extracción." -#: src/rip.c:1361 +#: src/rip.c:1366 msgid "" "Invalid encoder executable.\n" "Check your encoder config, and ensure it specifies the full path to the " @@ -1141,7 +1141,7 @@ "Compruebe la configuración de su codificador y asegúrese de que especifica " "una ruta completa al ejecutable de codificación." -#: src/rip.c:1397 +#: src/rip.c:1402 msgid "" "No tracks selected.\n" "Rip whole CD?\n" @@ -1149,95 +1149,95 @@ "No ha seleccionado ninguna pista.\n" "¿Desea extraer todo el CD?\n" -#: src/rip.c:1423 +#: src/rip.c:1428 msgid "Ripping whole CD\n" msgstr "Extrayendo todo el CD\n" -#: src/rip.c:1462 +#: src/rip.c:1467 msgid "In RipNextTrack\n" msgstr "En «RipNextTrack»\n" -#: src/rip.c:1469 +#: src/rip.c:1474 #, c-format msgid "First checked track is %d\n" msgstr "La primera pista comprobada es %d\n" -#: src/rip.c:1479 +#: src/rip.c:1484 msgid "Ripping away!\n" msgstr "¡Comienza la extracción!\n" -#: src/rip.c:1526 +#: src/rip.c:1531 msgid "No write access to write wav file" msgstr "No tiene acceso de escritura para poder escribir en el archivo wav" -#: src/rip.c:1540 +#: src/rip.c:1545 #, c-format msgid "Ripping track %d to %s\n" msgstr "Extrayendo la pista %d a %s\n" -#: src/rip.c:1544 +#: src/rip.c:1549 #, c-format msgid "Rip: Trk %d (0.0x)" msgstr "Ext: Trk %d (0.0x)" -#: src/rip.c:1549 +#: src/rip.c:1554 #, c-format msgid "File %s has already been ripped. Skipping...\n" msgstr "Ya se ha extraído el archivo %s. Omitiéndolo...\n" -#: src/rip.c:1570 src/rip.c:1822 +#: src/rip.c:1575 src/rip.c:1827 msgid "Out of space in output directory" msgstr "No queda espacio en el directorio de salida" -#: src/rip.c:1646 +#: src/rip.c:1651 msgid "Calling CDPRip\n" msgstr "Llamando a «CDPRip»\n" -#: src/rip.c:1732 +#: src/rip.c:1737 #, c-format msgid "Added track %d to %s list\n" msgstr "Se añadió la pista %d a la lista %s\n" -#: src/rip.c:1758 +#: src/rip.c:1763 msgid "No free cpus\n" msgstr "No hay CPUs disponibles\n" -#: src/rip.c:1774 +#: src/rip.c:1779 #, c-format msgid "Enc track %d\n" msgstr "Codif pista %d\n" -#: src/rip.c:1796 +#: src/rip.c:1801 msgid "No write access to write encoded file." msgstr "" "No tiene acceso de escritura para poder escribir en el archivo de " "codificación." -#: src/rip.c:1807 +#: src/rip.c:1812 #, c-format msgid "%i: Encoding to %s\n" msgstr "%i: Codificando a %s\n" -#: src/rip.c:1811 +#: src/rip.c:1816 #, c-format msgid "Enc: Trk %d (0.0x)" msgstr "Cod: Trk %d (0.0x)" -#: src/rip.c:1877 +#: src/rip.c:1882 msgid "In CalculateAll\n" msgstr "En «CalculateAll»\n" -#: src/rip.c:1883 +#: src/rip.c:1888 msgid "We aren't ripping now, so let's zero encoding values\n" msgstr "" "No estamos extrayendo ahora, ponemos a cero los valores de codificación\n" -#: src/rip.c:1899 +#: src/rip.c:1904 #, c-format msgid "Total rip size is: %d\n" msgstr "El tamaño total de extracción es: %d\n" -#: src/rip.c:1900 +#: src/rip.c:1905 #, c-format msgid "Total enc size is: %d\n" msgstr "El tamaño total de codificación es: %d\n"
View file
grip-3.4.0.tar.gz/po/fi.po -> grip-3.4.1.tar.gz/po/fi.po
Changed
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: grip 3.1.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/projects/grip\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-16 21:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-25 01:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-30 12:00+0300\n" "Last-Translator: Flammie Pirinen <flammie@gnome-fi.org>\n" "Language-Team: Finnish <lokalisointi-laatu@lists.linux-aktivaattori.org>\n" @@ -524,7 +524,7 @@ msgid "Error: Unable to save encoder config." msgstr "Virhe: Koodaajan asetustiedostoa ei voitu tallentaa" -#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:601 +#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:604 #, c-format msgid "Drive status is %d\n" msgstr "Aseman tila on %d\n" @@ -537,20 +537,20 @@ msgid "No disc\n" msgstr "Ei levyä\n" -#: src/cddev.c:281 src/cddev.c:290 src/cddev.c:307 src/cddev.c:334 +#: src/cddev.c:284 src/cddev.c:293 src/cddev.c:310 src/cddev.c:337 msgid "Error: Failed to read disc contents\n" msgstr "Virhe: Levyn sisältöä ei pystytty lukemaan\n" -#: src/cddev.c:604 +#: src/cddev.c:607 msgid "Drive doesn't support drive status check\n" msgstr "Asema ei tue tilan tarkastusta\n" -#: src/cddev.c:625 src/cddev.c:629 +#: src/cddev.c:628 src/cddev.c:632 #, c-format msgid "Unlock failed: %d" msgstr "Lukituksen purkaminen epäonnistui: %d" -#: src/cddev.c:633 +#: src/cddev.c:636 msgid "CDIOCEJECT" msgstr "CDIOCEJECT" @@ -959,7 +959,7 @@ msgid "Error: unable to translate filename. No such user as %s\n" msgstr "Virhe: Tiedostonimeä ei voitu kääntää. Käyttäjää %s ei ole\n" -#: src/launch.c:315 src/rip.c:1612 +#: src/launch.c:315 src/rip.c:1617 msgid "Exec failed\n" msgstr "Suoritus epäonnistui\n" @@ -1120,7 +1120,7 @@ msgid "Ripping is finished\n" msgstr "Kopiointi loppui\n" -#: src/rip.c:1243 src/rip.c:1249 +#: src/rip.c:1243 src/rip.c:1249 src/rip.c:1288 msgid "NoArtist" msgstr "EiArtistia" @@ -1128,20 +1128,20 @@ msgid "NoTitle" msgstr "Nimetön" -#: src/rip.c:1344 +#: src/rip.c:1349 msgid "" "No disc was detected in the drive. If you have a disc in your drive, please " "check your CDRom device setting under Config->CD." msgstr "" -#: src/rip.c:1353 +#: src/rip.c:1358 msgid "" "Invalid rip executable.\n" "Check your rip config, and ensure it specifies the full path to the ripper " "executable." msgstr "" -#: src/rip.c:1361 +#: src/rip.c:1366 #, fuzzy msgid "" "Invalid encoder executable.\n" @@ -1151,7 +1151,7 @@ "Toimimaton koodauskomento\n" "Tarkista koodausasetuksesi" -#: src/rip.c:1397 +#: src/rip.c:1402 msgid "" "No tracks selected.\n" "Rip whole CD?\n" @@ -1159,93 +1159,93 @@ "Ei raitoja valittuna\n" "Kopioidaanko koko CD?\n" -#: src/rip.c:1423 +#: src/rip.c:1428 msgid "Ripping whole CD\n" msgstr "Kopioidaan koko CD\n" -#: src/rip.c:1462 +#: src/rip.c:1467 msgid "In RipNextTrack\n" msgstr "Komennossa RipNextTrack\n" -#: src/rip.c:1469 +#: src/rip.c:1474 #, c-format msgid "First checked track is %d\n" msgstr "Ensimmäinen tarkastettu raita on %d\n" -#: src/rip.c:1479 +#: src/rip.c:1484 msgid "Ripping away!\n" msgstr "Kopioidaan pois!\n" -#: src/rip.c:1526 +#: src/rip.c:1531 msgid "No write access to write wav file" msgstr "Ei kirjoitusoikeuksia wav-tiedostoon" -#: src/rip.c:1540 +#: src/rip.c:1545 #, c-format msgid "Ripping track %d to %s\n" msgstr "Kopioidaan raita %d tiedostoon %s\n" -#: src/rip.c:1544 +#: src/rip.c:1549 #, c-format msgid "Rip: Trk %d (0.0x)" msgstr "Kopiointi: Raita %d (0,0x)" -#: src/rip.c:1549 +#: src/rip.c:1554 #, c-format msgid "File %s has already been ripped. Skipping...\n" msgstr "Tiedosto %s on jo kopioitu, ohitamme... \n" -#: src/rip.c:1570 src/rip.c:1822 +#: src/rip.c:1575 src/rip.c:1827 msgid "Out of space in output directory" msgstr "Tila loppui hakemistossa" -#: src/rip.c:1646 +#: src/rip.c:1651 msgid "Calling CDPRip\n" msgstr "Kutsutaan komentoa CDPRip\n" -#: src/rip.c:1732 +#: src/rip.c:1737 #, c-format msgid "Added track %d to %s list\n" msgstr "Lisättiin raita %d listaan %s\n" -#: src/rip.c:1758 +#: src/rip.c:1763 msgid "No free cpus\n" msgstr "Ei vapaita prosessoreja\n" -#: src/rip.c:1774 +#: src/rip.c:1779 #, c-format msgid "Enc track %d\n" msgstr "Koodaataan raitaa %d\n" -#: src/rip.c:1796 +#: src/rip.c:1801 #, fuzzy msgid "No write access to write encoded file." msgstr "Ei kirjoitusoikeutta koodattuun tiedostoon" -#: src/rip.c:1807 +#: src/rip.c:1812 #, c-format msgid "%i: Encoding to %s\n" msgstr "%i: Koodataan kohteeseen %s\n" -#: src/rip.c:1811 +#: src/rip.c:1816 #, c-format msgid "Enc: Trk %d (0.0x)" msgstr "Koodaus: Raita %d (0,0x)" -#: src/rip.c:1877 +#: src/rip.c:1882 msgid "In CalculateAll\n" msgstr "Komennossa CalculateAll:\n" -#: src/rip.c:1883 +#: src/rip.c:1888 msgid "We aren't ripping now, so let's zero encoding values\n" msgstr "Emme kopioi nyt joten nollatkaamme koodausarvoja\n" -#: src/rip.c:1899 +#: src/rip.c:1904 #, c-format msgid "Total rip size is: %d\n" msgstr "Kopion kokonaiskoko: %d\n" -#: src/rip.c:1900 +#: src/rip.c:1905 #, c-format msgid "Total enc size is: %d\n" msgstr "Koodauksen kokonaiskoko: %d\n"
View file
grip-3.4.0.tar.gz/po/fr.po -> grip-3.4.1.tar.gz/po/fr.po
Changed
@@ -1,32 +1,35 @@ # French translation file for grip -# Copyright (c) Éric Lassauge <lassauge@users.sf.net>, 2002-2005 -# http://lassauge.free.fr/ +# This file is distributed under the same license as the grip package. +# Copyright (c) Ãric Lassauge <lassauge@users.sf.net>, http://lassauge.free.fr/, 2002-2005 +# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2017. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: grip 3.3.0\n" +"Project-Id-Version: grip 3.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/projects/grip\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-16 21:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-07 10:52+0200\n" -"Last-Translator: Éric Lassauge <lassauge@users.sf.net>\n" -"Language-Team: french\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-25 01:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-29 21:17+0200\n" +"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n" +"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: src/main.c:56 msgid "Specify the geometry of the main window" -msgstr "Spécifier la geométrie de la fenêtre principale" +msgstr "Spécifier la geométrie de la fenêtre principale" #: src/main.c:57 msgid "GEOMETRY" -msgstr "GÉOMÉTRIE" +msgstr "GÃOMÃTRIE" #: src/main.c:65 msgid "Specify the config file to use (in your home dir)" msgstr "" -"Spécifier le fichier de configuration à utiliser (dans votre rép. perso)" +"Spécifier le fichier de configuration à utiliser (dans votre rép. perso)" #: src/main.c:66 msgid "CONFIG" @@ -34,28 +37,29 @@ #: src/main.c:74 msgid "Specify the cdrom device to use" -msgstr "Spécifier le périphérique CDROM à utiliser" +msgstr "Spécifier le périphérique CDROM à utiliser" #: src/main.c:75 src/main.c:84 msgid "DEVICE" -msgstr "PÉRIPHÉRIQUE" +msgstr "PÃRIPHÃRIQUE" #: src/main.c:83 msgid "Specify the generic scsi device to use" -msgstr "Spécifier le périphérique générique SCSI à utiliser" +msgstr "Spécifier le périphérique SCSI générique à utiliser" #: src/main.c:92 msgid "Launch in \"small\" (cd-only) mode" -msgstr "Lancer en mode «small» (uniquement CD)" +msgstr "Lancer en mode « small » (CD uniquement)" #: src/main.c:101 msgid "\"Local\" mode -- do not look up disc info on the net" msgstr "" -"Mode «local» -- pas de recherche des informations du disque sur le réseau" +"Mode « local » -- pas de recherche dâinformation sur le disque à partir du " +"réseau" #: src/main.c:110 msgid "Do not do I/O redirection" -msgstr "Ne pas faire de redirection d'E/S" +msgstr "Ne pas rediriger les E/S" #: src/main.c:119 msgid "Run in verbose (debug) mode" @@ -68,11 +72,11 @@ #: src/grip.c:240 #, c-format msgid "Error: Unable to initialize [%s]\n" -msgstr "Erreur : impossible d'initialiser [%s]\n" +msgstr "Erreur : impossible dâinitialiser [%s]\n" #: src/grip.c:332 msgid "Grip started successfully\n" -msgstr "Démarrage réussi de Grip\n" +msgstr "Démarrage réussi de Grip\n" #: src/grip.c:346 msgid "" @@ -80,15 +84,15 @@ "Really shut down?" msgstr "" "Travail en cours.\n" -"Voulez vous vraiment arrêter ?" +"Voulez vous vraiment arrêter ?" #: src/grip.c:397 msgid "Status" -msgstr "Etats" +msgstr "Ãtat" #: src/grip.c:412 msgid "General" -msgstr "Général" +msgstr "Général" #: src/grip.c:427 src/gripcfg.c:362 src/cdplay.c:252 src/cdplay.c:345 #: src/rip.c:95 @@ -97,7 +101,7 @@ #: src/grip.c:442 src/gripcfg.c:501 msgid "Encode" -msgstr "Codage" +msgstr "Encodage" #: src/grip.c:487 msgid "Help" @@ -105,7 +109,7 @@ #: src/grip.c:492 msgid "Table Of Contents" -msgstr "Table des Matières" +msgstr "Table des matières" #: src/grip.c:498 msgid "Playing CDs" @@ -125,7 +129,7 @@ #: src/grip.c:522 msgid "Getting More Help" -msgstr "Plus d'aide" +msgstr "Plus dâaide" #: src/grip.c:528 msgid "Reporting Bugs" @@ -133,7 +137,7 @@ #: src/grip.c:548 msgid "About" -msgstr "A propos de" +msgstr "à propos deâ¦" #: src/grip.c:567 #, c-format @@ -142,7 +146,7 @@ #: src/grip.c:909 msgid "Created by Grip" -msgstr "Créé par Grip" +msgstr "Créé par Grip" #: src/grip.c:927 msgid "" @@ -150,10 +154,9 @@ "You will need to re-configure Grip.\n" "Your old config file has been saved with -old appended." msgstr "" -"Erreur: votre fichier de configuration est trop vieux\n" -"Utilisation des valeurs par défaut\n" -"Re-configurez Grip.\n" -"Votre ancien fichier a été sauvé avec l'extension -old." +"Votre fichier de configuration est trop vieux\n" +"Grip utilisera les valeurs par défaut et vous devrez le reconfigurer\n" +"Votre ancien fichier a été sauvé avec lâextension -old." #: src/grip.c:1000 #, c-format @@ -162,7 +165,7 @@ #: src/grip.c:1021 msgid "Error: Unable to save config file." -msgstr "Erreur : impossible de sauver le fichier de configuration." +msgstr "Erreur : impossible de sauver le fichier de configuration." #: src/gripcfg.c:105 msgid "Config" @@ -170,31 +173,31 @@ #: src/gripcfg.c:113 msgid "CDRom device" -msgstr "Périphérique CDROM" +msgstr "Périphérique CDROM" #: src/gripcfg.c:118 msgid "Don't interrupt playback on exit/startup" -msgstr "Ne pas interrompre la musique lors du démarrage ou de l'arrêt de Grip" +msgstr "Ne pas interrompre la musique lors du démarrage ou de lâarrêt de Grip" #: src/gripcfg.c:122 msgid "Rewind when stopped" -msgstr "Revenir au début lors de l'arrêt" +msgstr "Revenir au début lors de lâarrêt" #: src/gripcfg.c:127 msgid "Startup with first track if not playing" -msgstr "Démarrer avec la première piste" +msgstr "Démarrer avec la première piste" #: src/gripcfg.c:132 msgid "Auto-play on disc insert" -msgstr "Lecture automatique à l'insertion" +msgstr "Lecture automatique à lâinsertion" #: src/gripcfg.c:137 msgid "Reshuffle before each playback" -msgstr "Mélanger avant chaque lecture" +msgstr "Mélanger avant chaque lecture" #: src/gripcfg.c:142 msgid "Work around faulty eject" -msgstr "Contourner les problèmes d'éjection erronnée" +msgstr "Contourner les problèmes dâéjection erronée" #: src/gripcfg.c:147 msgid "Poll disc drive for new disc" @@ -202,7 +205,7 @@ #: src/gripcfg.c:151 msgid "Poll interval (seconds)" -msgstr "Intervalle d'interrogation (secondes)" +msgstr "Intervalle dâinterrogation (secondes)" #: src/gripcfg.c:159 msgid "CD" @@ -210,47 +213,47 @@ #: src/gripcfg.c:175 msgid "Ripper:" -msgstr "Extracteur :" +msgstr "Extracteur :" #: src/gripcfg.c:220 msgid "Ripping executable" -msgstr "Programme d'extraction" +msgstr "Programme dâextraction" #: src/gripcfg.c:225 msgid "Rip command-line" -msgstr "Ligne de commande de l'extracteur" +msgstr "Ligne de commande de lâextracteur" #: src/gripcfg.c:236 msgid "Disable paranoia" -msgstr "Inhiber le mode «paranoïa»" +msgstr "Désactiver le mode « paranoïa »" #: src/gripcfg.c:241 msgid "Disable extra paranoia" -msgstr "Inhiber le mode «extra paranoïa»" +msgstr "Désactiver le mode « extra paranoïa »" #: src/gripcfg.c:247 msgid "Disable scratch" -msgstr "Inhiber la détection des rayures" +msgstr "Désactiver la détection des rayures" #: src/gripcfg.c:251 msgid "detection" -msgstr "Détection" +msgstr "Détection" #: src/gripcfg.c:255 msgid "repair" -msgstr "Réparation" +msgstr "Réparation" #: src/gripcfg.c:263 msgid "Calculate gain adjustment" -msgstr "Calcul du gain d'ajustement" +msgstr "Calcul du gain dâajustement" #: src/gripcfg.c:271 msgid "Rip file format" -msgstr "Format du fichier extrait" +msgstr "Format du fichier dâextraction" #: src/gripcfg.c:275 msgid "Generic SCSI device" -msgstr "Périphérique SCSI générique" +msgstr "Périphérique SCSI générique" #: src/gripcfg.c:283 msgid "Ripper" @@ -258,39 +261,39 @@ #: src/gripcfg.c:292 msgid "Rip 'nice' value" -msgstr "Valeur de 'nice' pour l'extraction" +msgstr "Valeur de « nice » pour lâextraction" #: src/gripcfg.c:296 msgid "Max non-encoded .wav's" -msgstr "Nombre max de fichiers WAV non codés" +msgstr "Nombre max de fichiers WAV non codés" #: src/gripcfg.c:302 msgid "Auto-rip on insert" -msgstr "Extraction automatique à l'insertion" +msgstr "Extraction automatique à lâinsertion" #: src/gripcfg.c:306 msgid "Beep after rip" -msgstr "Biper après l'extraction" +msgstr "Biper après lâextraction" #: src/gripcfg.c:316 msgid "Auto-eject after rip" -msgstr "Ejection automatique après l'extraction" +msgstr "Ãjection automatique après lâextraction" #: src/gripcfg.c:320 msgid "Auto-eject delay" -msgstr "Délai d'éjection automatique" +msgstr "Délai dâéjection automatique" #: src/gripcfg.c:328 msgid "Delay before ripping" -msgstr "Délai avant l'extraction" +msgstr "Délai avant lâextraction" #: src/gripcfg.c:333 msgid "Delay encoding until disc is ripped" -msgstr "Retarder le codage après la fin de l'extraction du disque" +msgstr "Retarder lâencodage après la fin de lâextraction du disque" #: src/gripcfg.c:338 msgid "Stop cdrom drive between tracks" -msgstr "Arrête le CDROM entre les pistes" +msgstr "Arrête le CDROM entre les pistes" #: src/gripcfg.c:342 msgid "Wav filter command" @@ -306,45 +309,43 @@ #: src/gripcfg.c:377 msgid "Encoder:" -msgstr "Codeur :" +msgstr "Encodeur :" #: src/gripcfg.c:412 msgid "Encoder executable" -msgstr "Programme de codage" +msgstr "Programme dâencodage" #: src/gripcfg.c:417 msgid "Encoder command-line" -msgstr "Ligne de commande du codeur" +msgstr "Ligne de commande de lâencodeur" #: src/gripcfg.c:423 -#, fuzzy msgid "Encoder file extension" -msgstr "Extension du fichier codé" +msgstr "Extension de fichier dâencodeur" #: src/gripcfg.c:428 -#, fuzzy msgid "Encoder file format" -msgstr "Format du fichier codé" +msgstr "Format du fichier dâencodeur" #: src/gripcfg.c:436 msgid "Encoder" -msgstr "Codeur" +msgstr "Encodeur" #: src/gripcfg.c:446 msgid "Delete .wav after encoding" -msgstr "Effacer les fichiers WAV après le codage" +msgstr "Effacer les fichiers WAV après encodage" #: src/gripcfg.c:451 msgid "Insert info into SQL database" -msgstr "Insérer les informations dans la base de données SQL" +msgstr "Insérer les informations dans la base de données SQL" #: src/gripcfg.c:455 msgid "Create .m3u files" -msgstr "Créer des fichiers M3U" +msgstr "Créer des fichiers M3U" #: src/gripcfg.c:460 msgid "Use relative paths in .m3u files" -msgstr "Utiliser un chemin relatif dans les fichiers M3U" +msgstr "Utiliser des chemins relatifs dans les fichiers M3U" #: src/gripcfg.c:464 msgid "M3U file format" @@ -352,38 +353,35 @@ #: src/gripcfg.c:469 msgid "Encoding bitrate (kbits/sec)" -msgstr "Débit binaire du codage (kbits/sec)" +msgstr "Débit binaire du codage (kbits/sec)" #: src/gripcfg.c:473 msgid "Number of CPUs to use" -msgstr "Nombre de processeurs à utiliser" +msgstr "Nombre de processeurs à utiliser" #: src/gripcfg.c:477 -#, fuzzy msgid "Encoder 'nice' value" -msgstr "Valeur de 'nice' pour le codage" +msgstr "Valeur de « nice » de lâencodeur" #: src/gripcfg.c:481 -#, fuzzy msgid "Encoder filter command" -msgstr "Commande du filtre pour le codage" +msgstr "Commande du filtre de lâencodeur" #: src/gripcfg.c:486 -#, fuzzy msgid "Execute command after encode" -msgstr "Effacer les fichiers WAV après le codage" +msgstr "Exécute la commande après lâencodage" #: src/gripcfg.c:510 msgid "Add ID3 tags to encoded files" -msgstr "Ajouter les informations ID3 aux fichiers codés" +msgstr "Ajouter les informations ID3 aux fichiers encodés" #: src/gripcfg.c:516 msgid "Add ID3v2 tags to encoded files" -msgstr "Ajouter les informations ID3v2 aux fichiers codés" +msgstr "Ajouter les informations ID3v2 aux fichiers encodés" #: src/gripcfg.c:522 msgid "Only tag files ending in '.mp3'" -msgstr "N'ajouter les informations ID3 qu'aux fichiers de suffixe '.mp3'" +msgstr "Nâajouter les informations ID3 quâaux fichiers de suffixe « .mp3 »" #: src/gripcfg.c:526 msgid "ID3 comment field" @@ -391,11 +389,11 @@ #: src/gripcfg.c:531 msgid "ID3v1 Character set encoding" -msgstr "Codage du jeu de caractères ID3v1" +msgstr "Codage du jeu de caractères ID3v1" #: src/gripcfg.c:537 msgid "ID3v2 Character set encoding" -msgstr "Codage du jeu de caractères ID3v2" +msgstr "Codage du jeu de caractères ID3v2" #: src/gripcfg.c:545 msgid "ID3" @@ -419,11 +417,11 @@ #: src/gripcfg.c:603 msgid "DB Submit email" -msgstr "Mel pour la soumission DB" +msgstr "courriel pour la soumission DB" #: src/gripcfg.c:608 msgid "DB Character set encoding" -msgstr "Codage du jeu de caractères DB" +msgstr "Jeu de caractères de DB" #: src/gripcfg.c:613 msgid "Use freedb extensions" @@ -443,7 +441,7 @@ #: src/gripcfg.c:642 msgid "Get server from 'http_proxy' env. var" -msgstr "Récupérer le serveur depuis la variable d'environnement 'http_proxy'" +msgstr "Récupérer le serveur depuis la variable d'environnement « http_proxy »" #: src/gripcfg.c:646 msgid "Proxy server" @@ -455,7 +453,7 @@ #: src/gripcfg.c:654 msgid "Proxy username" -msgstr "Nom d'utilisateur du proxy" +msgstr "Nom dâutilisateur du proxy" #: src/gripcfg.c:660 msgid "Proxy password" @@ -467,11 +465,11 @@ #: src/gripcfg.c:677 msgid "Email address" -msgstr "Adresse mel" +msgstr "courriel" #: src/gripcfg.c:681 msgid "CD update program" -msgstr "Programme de mise à jour de CD" +msgstr "Programme de mise à jour de CD" #: src/gripcfg.c:686 msgid "Do not lowercase filenames" @@ -479,31 +477,32 @@ #: src/gripcfg.c:691 msgid "Allow high bits in filenames" -msgstr "Autoriser les caractères 8 bits dans les noms de fichiers" +msgstr "Autoriser les caractères 8 bits dans les noms de fichiers" #: src/gripcfg.c:696 msgid "Replace incompatible characters by hexadecimal numbers" msgstr "" +"Remplace les caractères incompatibles par leur représentation hexadécimale" #: src/gripcfg.c:701 msgid "Do not change spaces to underscores" -msgstr "Ne pas changer les espaces en blancs soulignés" +msgstr "Ne pas changer les espaces en caractères de soulignement (_)" #: src/gripcfg.c:706 msgid "Write m3u files using non-posix compliant '\\'s" -msgstr "" +msgstr "Ecrit les fichiers M3U en utilisant la syntaxe non Posix '\\'s" #: src/gripcfg.c:711 msgid "" "Characters to not strip\n" "in filenames" msgstr "" -"Caractères à ne pas enlever\n" +"Caractères à ne pas enlever\n" "dans les noms de fichiers" #: src/gripcfg.c:716 msgid "Show tray icon" -msgstr "Montre l'icône dans la barre des tâches" +msgstr "Affiche lâicône dans la barre des tâches" #: src/gripcfg.c:723 msgid "Misc" @@ -511,47 +510,47 @@ #: src/gripcfg.c:829 msgid "Error: Unable to save ripper config." -msgstr "Erreur : impossible de sauver la configuration de l'extracteur." +msgstr "Erreur : impossible de sauver la configuration de lâextracteur." #: src/gripcfg.c:900 msgid "Error: Unable to save encoder config." -msgstr "Erreur : impossible de sauver la configuration du codeur." +msgstr "Erreur : impossible de sauver la configuration de lâencodeur." -#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:601 +#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:604 #, c-format msgid "Drive status is %d\n" -msgstr "L'état du périphérique vaut %d\n" +msgstr "Ãtat du périphérique : %d\n" #: src/cddev.c:176 msgid "Drive doesn't support drive status check (assume CDS_NO_INFO)\n" msgstr "" -"Le périphérique ne supporte pas la vérification de son état (CDS_NO_INFO " -"utilisé)\n" +"Le périphérique ne prend pas en charge la vérification de son état " +"(CDS_NO_INFO utilisé)\n" #: src/cddev.c:179 msgid "No disc\n" msgstr "Pas de disque\n" -#: src/cddev.c:281 src/cddev.c:290 src/cddev.c:307 src/cddev.c:334 +#: src/cddev.c:284 src/cddev.c:293 src/cddev.c:310 src/cddev.c:337 msgid "Error: Failed to read disc contents\n" -msgstr "Erreur : impossible de lire le contenu du disque\n" +msgstr "Erreur : impossible de lire le contenu du disque\n" -#: src/cddev.c:604 +#: src/cddev.c:607 msgid "Drive doesn't support drive status check\n" -msgstr "Le périphérique ne supporte pas la vérification de son état\n" +msgstr "Le périphérique ne prend pas en charge la vérification de son état\n" -#: src/cddev.c:625 src/cddev.c:629 +#: src/cddev.c:628 src/cddev.c:632 #, c-format msgid "Unlock failed: %d" -msgstr "Impossible de débloquer: %d" +msgstr "Déblocage impossible : %d" -#: src/cddev.c:633 +#: src/cddev.c:636 msgid "CDIOCEJECT" msgstr "CDIOCEJECT" #: src/cdplay.c:84 msgid "Cannot do lookup while ripping." -msgstr "Impossible de rechercher pendant l'extraction." +msgstr "Recherche impossible pendant lâextraction." #. "misc" #: src/cdplay.c:121 @@ -566,12 +565,12 @@ #: src/cdplay.c:185 #, c-format msgid "Querying %s (through %s) for disc %02x.\n" -msgstr "Recherche %s (via %s) pour le disque %02x.\n" +msgstr "Recherche %s (via %s) sur le disque %02x.\n" #: src/cdplay.c:190 #, c-format msgid "Querying %s for disc %02x.\n" -msgstr "Recherche %s pour le disque %02x.\n" +msgstr "Recherche %s sur le disque %02x.\n" #: src/cdplay.c:207 #, c-format @@ -580,15 +579,15 @@ "Downloading data...\n" msgstr "" "Correspondance pour \"%s / %s\"\n" -"Téléchargement des données...\n" +"Téléchargement des donnéesâ¦\n" #: src/cdplay.c:215 msgid "Done\n" -msgstr "Fait\n" +msgstr "Terminé\n" #: src/cdplay.c:219 msgid "Error saving disc data\n" -msgstr "Erreur à l'enregistrement des données du disque\n" +msgstr "Erreur dâenregistrement des données du disque\n" #: src/cdplay.c:225 msgid "No match\n" @@ -596,7 +595,7 @@ #: src/cdplay.c:243 src/cdplay.c:334 msgid "Length" -msgstr "Durée " +msgstr "Durée" #: src/cdplay.c:299 msgid "Tracks" @@ -608,23 +607,23 @@ #: src/cdplay.c:630 src/discedit.c:390 msgid "Error saving disc data." -msgstr "Erreur à l'enregistrement des données du disque." +msgstr "Erreur dâenregistrement des données du disque." #: src/cdplay.c:701 msgid "Rotate play mode" -msgstr "Changer le mode de lecture" +msgstr "Mode de lecture par rotation" #: src/cdplay.c:721 msgid "Toggle loop play" -msgstr "Basculer la lecture en continu" +msgstr "Passer en lecture continu" #: src/cdplay.c:799 src/rip.c:230 msgid "Rip status" -msgstr "Etat extraction" +msgstr "Ãtat dâextraction" #: src/cdplay.c:866 msgid "Play track / Pause play" -msgstr "Joue la piste / Pause" +msgstr "Lire la piste / mettre en pause" #: src/cdplay.c:877 msgid "Rewind" @@ -636,11 +635,11 @@ #: src/cdplay.c:898 msgid "Go to previous track" -msgstr "Aller à la piste précédente" +msgstr "Aller à la piste précédente" #: src/cdplay.c:907 msgid "Go to next track" -msgstr "Aller à la piste suivante" +msgstr "Aller à la piste suivante" #: src/cdplay.c:916 msgid "Toggle play mode options" @@ -652,11 +651,11 @@ #: src/cdplay.c:940 msgid "Stop play" -msgstr "Arrêter" +msgstr "Arrêter la lecture" #: src/cdplay.c:950 msgid "Eject disc" -msgstr "Ejecter le disque" +msgstr "Ãjecter le disque" #: src/cdplay.c:959 msgid "Scan Disc Contents" @@ -664,19 +663,19 @@ #: src/cdplay.c:967 msgid "Toggle Volume Control" -msgstr "Basculer l'affichage du contrôle du volume" +msgstr "Basculer lâaffichage du contrôle de volume" #: src/cdplay.c:976 msgid "Toggle disc editor" -msgstr "Basculer l'éditeur de disque" +msgstr "Basculer lâéditeur de disque" #: src/cdplay.c:986 msgid "Initiate/abort DiscDB lookup" -msgstr "Démarrer/arrêter la recherche DiscDB" +msgstr "Démarrer/arrêter la recherche DiscDB" #: src/cdplay.c:996 msgid "Toggle track display" -msgstr "Basculer l'affichage des pistes" +msgstr "Basculer lâaffichage des pistes" #: src/cdplay.c:1003 msgid "Exit Grip" @@ -684,60 +683,60 @@ #: src/cdplay.c:1170 msgid "Cannot fast forward while ripping." -msgstr "Avance rapide impossible pendant l'extraction." +msgstr "Avance rapide impossible pendant lâextraction." #: src/cdplay.c:1201 msgid "Cannot rewind while ripping." -msgstr "Retour arrière impossible pendant l'extraction." +msgstr "Retour arrière impossible pendant lâextraction." #: src/cdplay.c:1232 msgid "Cannot switch discs while ripping." -msgstr "Changement de disque impossible pendant l'extraction." +msgstr "Changement de disque impossible pendant lâextraction." #: src/cdplay.c:1250 msgid "Eject disc\n" -msgstr "Ejection disque\n" +msgstr "Ãjection du disque\n" #: src/cdplay.c:1254 msgid "Cannot eject while ripping." -msgstr "Ejection impossible pendant l'extraction." +msgstr "Ãjection impossible pendant lâextraction." #: src/cdplay.c:1264 msgid "Have disc -- ejecting\n" -msgstr "Disque présent -- éjection\n" +msgstr "Disque présent -- éjection\n" #: src/cdplay.c:1331 msgid "Cannot play while ripping." -msgstr "Lecture impossible pendant l'extraction." +msgstr "Lecture impossible pendant lâextraction." #: src/cdplay.c:1399 src/cdplay.c:1430 msgid "Cannot switch tracks while ripping." -msgstr "Changement de piste impossible pendant l'extraction." +msgstr "Changement de piste impossible pendant lâextraction." #: src/cdplay.c:1521 msgid "Checking for a new disc\n" -msgstr "Vérification de la présence d'un nouveau disque\n" +msgstr "Vérification de la présence dâun nouveau disque\n" #: src/cdplay.c:1526 msgid "CDStat found a disc, checking tracks\n" -msgstr "CDstat a trouvé un disque, vérification des pistes\n" +msgstr "CDstat a trouvé un disque, vérification des pistes\n" #: src/cdplay.c:1529 msgid "We have a valid disc!\n" -msgstr "Disque valide détecté !\n" +msgstr "Disque valide détecté !\n" #: src/cdplay.c:1556 msgid "No non-zero length tracks\n" -msgstr "Pas de piste de durée non-nulle\n" +msgstr "Pas de piste de durée non-nulle\n" #: src/cdplay.c:1565 msgid "CDStat said no disc\n" -msgstr "CDstat n'a pas trouvé de disque\n" +msgstr "CDstat nâa pas trouvé de disque\n" #: src/cdplay.c:1714 src/cdplay.c:1736 #, c-format msgid "Current sector: %6d" -msgstr "Secteur courant: %6d" +msgstr "Secteur courant : %6d" #: src/cdplay.c:1837 msgid "No Disc" @@ -750,56 +749,57 @@ "\n" "Do you wish to submit this disc information?" msgstr "" -"Ce disque a été trouvé sur le serveur secondaire,\n" +"Ce disque a été trouvé sur le serveur secondaire,\n" "mais pas sur le serveur primaire.\n" -"Voulez-vous soumettre ces informations de disque ?" +"\n" +"Voulez-vous soumettre les informations de ce disque ?" #: src/cdplay.c:1917 src/cdplay.c:1926 msgid "Error: Unable to create temporary file." -msgstr "Erreur : impossible de créer un fichier temporaire." +msgstr "Erreur : impossible de créer un fichier temporaire." #: src/cdplay.c:1944 msgid "Error: Unable to write disc data." -msgstr "Erreur : impossible d'enregistrer les données du disque." +msgstr "Erreur : impossible dâenregistrer les données du disque." #: src/cdplay.c:1953 #, c-format msgid "Mailing entry to %s\n" -msgstr "Envois de l'entrée à %s\n" +msgstr "Envoi de lâentrée à %s\n" #: src/dialog.c:44 msgid "System Message" -msgstr "Message système" +msgstr "Message système" #: src/discdb.c:207 #, c-format msgid "URI is %s\n" -msgstr "l'URI est %s\n" +msgstr "LâURI est %s\n" #: src/discdb.c:287 #, c-format msgid "Query is [%s]\n" -msgstr "La recherce est [%s]\n" +msgstr "La recherche est [%s]\n" #: src/discdb.c:788 #, c-format msgid "Stat error %d on %s\n" -msgstr "Erreur %d lors du 'stat' de %s\n" +msgstr "Erreur %d lors du « stat » de %s\n" #: src/discdb.c:792 #, c-format msgid "Creating directory %s\n" -msgstr "Création du répertoire %s\n" +msgstr "Création du répertoire %s\n" #: src/discdb.c:797 #, c-format msgid "Error: %s exists, but is a file\n" -msgstr "Erreur : %s existe, mais c'est un fichier\n" +msgstr "Erreur : %s existe, mais câest un fichier\n" #: src/discdb.c:804 #, c-format msgid "Error: Unable to open %s for writing\n" -msgstr "Erreur : impossible d'ouvrir %s en écriture\n" +msgstr "Erreur : impossible dâouvrir %s en écriture\n" #: src/discedit.c:67 msgid "Disc title" @@ -819,11 +819,11 @@ #: src/discedit.c:127 msgid "ID3 genre:" -msgstr "Genre ID3 :" +msgstr "Genre ID3 :" #: src/discedit.c:158 msgid "Disc year" -msgstr "Année" +msgstr "Année" #: src/discedit.c:196 msgid "Track artist" @@ -831,11 +831,11 @@ #: src/discedit.c:213 msgid "Split:" -msgstr "Découpage :" +msgstr "Découpage :" #: src/discedit.c:217 msgid "Title/Artist" -msgstr "Titre/Artiste" +msgstr "Titre / Artiste" #: src/discedit.c:224 msgid "Artist/Title" @@ -843,11 +843,11 @@ #: src/discedit.c:232 msgid "Split chars" -msgstr "Découper les caractères" +msgstr "Découper les caractères" #: src/discedit.c:254 msgid "Multi-artist" -msgstr "Multi-artistes" +msgstr "Collectif" #: src/discedit.c:265 msgid "Save disc info" @@ -859,11 +859,11 @@ #: src/discedit.c:393 msgid "No disc present." -msgstr "Pas de disque présent." +msgstr "Pas de disque présent." #: src/discedit.c:543 msgid "Cannot submit. No disc is present." -msgstr "Impossible de soumettre. Pas de disque présent." +msgstr "Soumission impossible :disque manquant." #: src/discedit.c:558 msgid "You must enter a disc title." @@ -883,10 +883,10 @@ "\n" "Continue?" msgstr "" -"Vous êtes sur le point de soumettre les informations de ce disque\n" -"à un serveur CDDB commercial, qui va ensuite être propriétaire de\n" -"celles-ci. Ces serveurs font du profit à partir de votre effort.\n" -"Nous vous suggérons plutot de soutenir les serveurs libres.\n" +"Vous êtes sur le point de soumettre les informations de ce disque\n" +"à un serveur CDDB commercial, qui va ensuite être propriétaire de\n" +"celles-ci. Ces serveurs font du profit à partir de votre effort.\n" +"Nous vous suggérons plutot de soutenir les serveurs libres.\n" "\n" "Continuer ?" @@ -897,22 +897,22 @@ "\n" "Continue?" msgstr "" -"Vous êtes sur le point de soumettre les informations de ce disque\n" -"via email.\n" +"Vous êtes sur le point de soumettre les informations de ce disque\n" +"par courriel.\n" "\n" "Continuer ?" #: src/discedit.c:601 msgid "Genre selection" -msgstr "Sélection du genre" +msgstr "Sélection du genre" #: src/discedit.c:605 msgid "" "Submission requires a genre other than 'unknown'\n" "Please select a DiscDB genre below" msgstr "" -"Soumettre des informations nécessite un genre différent\n" -"de 'inconnu'. Choisissez un genre DiscDB ci-dessous" +"Soumettre des informations nécessite un genre défini.\n" +"Choisissez un des genres DiscDB ci-dessous :" #: src/discedit.c:615 msgid "DiscDB genre" @@ -935,51 +935,51 @@ #, c-format msgid "Error: unable to translate filename. No such user as %s\n" msgstr "" -"Erreur : impossible de changer le nom de fichier. Utilisateur %s inconnu\n" +"Erreur : impossible de changer le nom de fichier. Utilisateur %s inconnu\n" -#: src/launch.c:315 src/rip.c:1612 +#: src/launch.c:315 src/rip.c:1617 msgid "Exec failed\n" -msgstr "L'exécution a échoué\n" +msgstr "Exécution échouée\n" #: src/parsecfg.c:58 msgid "Error: Bad entry type\n" -msgstr "Erreur : type entrée eronné\n" +msgstr "Erreur : entrée de type erroné\n" #: src/parsecfg.c:84 msgid "Error: Invalid config file\n" -msgstr "Erreur : fichier de configuration invalide\n" +msgstr "Erreur : fichier de configuration invalide\n" #: src/rip.c:104 msgid "Rip+Encode" -msgstr "Extraction + codage" +msgstr "Extraction + encodage" #: src/rip.c:106 msgid "Rip and encode selected tracks" -msgstr "Extraction et codage des pistes sélectionnées" +msgstr "Extraction et encodage des pistes sélectionnées" #: src/rip.c:112 msgid "Rip Only" -msgstr "Extraction seulement" +msgstr "Extraction seule" #: src/rip.c:114 msgid "Rip but do not encode selected tracks" -msgstr "Extraction sans coder les pistes sélectionnées" +msgstr "Extraction sans encoder les pistes sélectionnées" #: src/rip.c:120 msgid "Abort Rip and Encode" -msgstr "Annuler l'extraction et le codage" +msgstr "Annuler lâextraction et lâencodage" #: src/rip.c:122 msgid "Kill all active rip and encode processes" -msgstr "Tuer tous les processus d'extraction et de codage" +msgstr "Tuer tous les processus dâextraction et dâencodage" #: src/rip.c:130 msgid "Abort Ripping Only" -msgstr "Annuler seulement l'extraction" +msgstr "Annuler seulement lâextraction" #: src/rip.c:132 msgid "Kill rip process" -msgstr "Tuer les processus d'extraction" +msgstr "Tuer les processus dâextraction" #: src/rip.c:138 msgid "DDJ Scan" @@ -987,7 +987,7 @@ #: src/rip.c:140 msgid "Insert disc information into the DigitalDJ database" -msgstr "Insérer les informations du disque dans la base de données DigitalDJ" +msgstr "Insérer les informations du disque dans la base de données DigitalDJ" #: src/rip.c:155 msgid "Rip partial track" @@ -995,97 +995,97 @@ #: src/rip.c:166 src/tray.c:186 msgid "Play" -msgstr "Jouer" +msgstr "Lire" #: src/rip.c:173 msgid "Current sector: 0" -msgstr "Secteur courant : 0" +msgstr "Secteur courant : 0" #: src/rip.c:204 src/rip.c:221 src/rip.c:269 src/rip.c:913 src/rip.c:966 #: src/rip.c:968 src/rip.c:1125 src/rip.c:1126 msgid "Rip: Idle" -msgstr "Extr : Repos" +msgstr "Ext : innocupé" #: src/rip.c:209 msgid "Enc: Trk 99 (99.9x)" -msgstr "Cod : Piste 99 (99.9x)" +msgstr "Cod : piste 99 (99.9x)" #: src/rip.c:240 src/rip.c:282 src/rip.c:1096 src/rip.c:1110 msgid "Enc: Idle" -msgstr "Cod : Repos" +msgstr "Enc : innocupé" #: src/rip.c:264 msgid "Overall indicators:" -msgstr "Indicateurs généraux :" +msgstr "Indicateurs généraux :" #: src/rip.c:327 msgid "Start sector" -msgstr "Secteur de début" +msgstr "Premier secteur" #: src/rip.c:332 msgid "End sector" -msgstr "Secteur de fin" +msgstr "Dernier secteur" #: src/rip.c:380 #, c-format msgid "Inserting track %d into the ddj database\n" -msgstr "Insertion de la piste %d dans la base de données SQL\n" +msgstr "Insertion de la piste %d dans la base de données SQL\n" #: src/rip.c:604 msgid "Error: can't open m3u file." -msgstr "Erreur : impossible d'ouvrir le fichier M3U." +msgstr "Erreur : impossible dâouvrir le fichier M3U." #: src/rip.c:695 msgid "In KillRip\n" -msgstr "Dans ArrêtExtr\n" +msgstr "Dans ArrêtExt\n" #: src/rip.c:721 #, c-format msgid "Now total enc size is: %d\n" -msgstr "Taille totale codage en cours : %d\n" +msgstr "Taille totale de lâencodage en cours : %d\n" #: src/rip.c:876 #, c-format msgid "Rip: Trk %d (%3.1fx)" -msgstr "Extr : Piste %d (%3.1fx)" +msgstr "Ext : piste %d (%3.1fx)" #: src/rip.c:909 #, c-format msgid "Rip: %6.2f%%" -msgstr "Extr : %6.2f%%" +msgstr "Extr : %6.2f%%" #: src/rip.c:929 msgid "Rip finished\n" -msgstr "Extraction terminée\n" +msgstr "Extraction terminée\n" #: src/rip.c:955 #, c-format msgid "Rip partial %d num wavs %d\n" -msgstr "Extraction partielle %d nombre de WAV %d\n" +msgstr "Extraction partielle de %d sur %d WAV\n" #: src/rip.c:958 #, c-format msgid "Next track is %d, total is %d\n" -msgstr "La piste suivante est la %d, le total est de %d\n" +msgstr "Piste suivante %d / %d\n" #: src/rip.c:964 msgid "Check if we need to rip another track\n" -msgstr "Cocher si vous avez besoin d'extraire une autre piste\n" +msgstr "Cocher si vous avez besoin dâextraire une autre piste\n" #: src/rip.c:1006 #, c-format msgid "Enc: Trk %d (%3.1fx)" -msgstr "Cod : Piste %d (%3.1fx)" +msgstr "Enc : piste %d (%3.1fx)" #: src/rip.c:1024 #, c-format msgid "Enc: %6.2f%%" -msgstr "Cod : %6.2f%%" +msgstr "Enc : %6.2f%%" #: src/rip.c:1034 #, c-format msgid "Finished encoding on cpu %d\n" -msgstr "Codage terminé sur le CPU %d\n" +msgstr "Encodage terminé sur le CPU %d\n" #: src/rip.c:1052 #, c-format @@ -1094,152 +1094,150 @@ #: src/rip.c:1118 msgid "Ripping is finished\n" -msgstr "Extraction terminée\n" +msgstr "Extraction terminée\n" -#: src/rip.c:1243 src/rip.c:1249 +#: src/rip.c:1243 src/rip.c:1249 src/rip.c:1288 msgid "NoArtist" -msgstr "SansArtiste" +msgstr "Sans artiste" #: src/rip.c:1254 msgid "NoTitle" -msgstr "SansTitre" +msgstr "Sans titre" -#: src/rip.c:1344 +#: src/rip.c:1349 msgid "" "No disc was detected in the drive. If you have a disc in your drive, please " "check your CDRom device setting under Config->CD." msgstr "" -"Pas de disque détecté dans le lecteur. Si vous avez un disque dans ce " -"lecteur, vérifiez la configuration du périphérique CDRom sous «Configuration-" -">CD»." +"Pas de disque détecté dans le lecteur. Si vous avez un disque dans le " +"lecteur, vérifiez la configuration du périphérique CDRom sous " +"« Configuration > CD »." -#: src/rip.c:1353 +#: src/rip.c:1358 msgid "" "Invalid rip executable.\n" "Check your rip config, and ensure it specifies the full path to the ripper " "executable." msgstr "" -"Programme d'extraction invalide.\n" -"Vérifier la configuration, et assurez vous de donnner le chemin complet vers " -"le programme d'extraction." +"Programme dâextraction invalide.\n" +"Vérifier la configuration, et assurez vous de donnner le chemin complet vers " +"le programme dâextraction." -#: src/rip.c:1361 +#: src/rip.c:1366 msgid "" "Invalid encoder executable.\n" "Check your encoder config, and ensure it specifies the full path to the " "encoder executable." msgstr "" -"Programme de codage invalide.\n" -"Vérifier la configuration, et assurez vous de donnner le chemin complet vers " -"le programme de codage." +"Programme dâencodage invalide.\n" +"Vérifier la configuration, et assurez vous de donner le chemin complet vers " +"lâencodeur." -#: src/rip.c:1397 +#: src/rip.c:1402 msgid "" "No tracks selected.\n" "Rip whole CD?\n" msgstr "" -"Pas de piste sélectionnée.\n" -"Extraction de tout le CD ?\n" +"Pas de piste sélectionnée.\n" +"Extraction de tout le CD ?\n" -#: src/rip.c:1423 +#: src/rip.c:1428 msgid "Ripping whole CD\n" -msgstr "Extraction de tout le CD\n" +msgstr "Extraction intégrale du CD\n" -#: src/rip.c:1462 +#: src/rip.c:1467 msgid "In RipNextTrack\n" msgstr "Dans ExtractionPisteSuivante\n" -#: src/rip.c:1469 +#: src/rip.c:1474 #, c-format msgid "First checked track is %d\n" -msgstr "La première piste choisie est la %d\n" +msgstr "La première piste choisie est la %d\n" -#: src/rip.c:1479 +#: src/rip.c:1484 msgid "Ripping away!\n" -msgstr "Extraction !\n" +msgstr "Extraction !\n" -#: src/rip.c:1526 +#: src/rip.c:1531 msgid "No write access to write wav file" -msgstr "Pas d'accès en écriture au fichier WAV" +msgstr "Pas dâaccès en écriture au fichier WAV" -#: src/rip.c:1540 +#: src/rip.c:1545 #, c-format msgid "Ripping track %d to %s\n" msgstr "Extraction piste %d vers %s\n" -#: src/rip.c:1544 +#: src/rip.c:1549 #, c-format msgid "Rip: Trk %d (0.0x)" -msgstr "Extr : Piste %d (0.0x)" +msgstr "Ext : piste %d (0.0x)" -#: src/rip.c:1549 +#: src/rip.c:1554 #, c-format msgid "File %s has already been ripped. Skipping...\n" -msgstr "Le fichier %s est déjà extrait. On passe au suivant...\n" +msgstr "Le fichier %s est déjà extrait. Passage au suivantâ¦\n" -#: src/rip.c:1570 src/rip.c:1822 +#: src/rip.c:1575 src/rip.c:1827 msgid "Out of space in output directory" -msgstr "Plus d'espace disponible dans le répertoire destination" +msgstr "Plus dâespace disponible dans le répertoire destination" -#: src/rip.c:1646 +#: src/rip.c:1651 msgid "Calling CDPRip\n" -msgstr "Appel à CDPRip\n" +msgstr "Appel à CDPRip\n" -#: src/rip.c:1732 +#: src/rip.c:1737 #, c-format msgid "Added track %d to %s list\n" msgstr "Ajout de la piste %d dans la liste %s\n" -#: src/rip.c:1758 +#: src/rip.c:1763 msgid "No free cpus\n" msgstr "Pas de CPU disponible\n" -#: src/rip.c:1774 +#: src/rip.c:1779 #, c-format msgid "Enc track %d\n" -msgstr "Cod piste %d\n" +msgstr "Enc piste %d\n" -#: src/rip.c:1796 +#: src/rip.c:1801 msgid "No write access to write encoded file." -msgstr "Pas d'accès en écriture au fichier codé." +msgstr "Pas dâaccès en écriture au fichier encodé." -#: src/rip.c:1807 +#: src/rip.c:1812 #, c-format msgid "%i: Encoding to %s\n" -msgstr "%i : Codage vers %s\n" +msgstr "%i : encodage vers %s\n" -#: src/rip.c:1811 +#: src/rip.c:1816 #, c-format msgid "Enc: Trk %d (0.0x)" -msgstr "Cod : Piste %d (0.0x)" +msgstr "Enc : piste %d (0.0x)" -#: src/rip.c:1877 +#: src/rip.c:1882 msgid "In CalculateAll\n" msgstr "Dans CalculeTout\n" -#: src/rip.c:1883 +#: src/rip.c:1888 msgid "We aren't ripping now, so let's zero encoding values\n" -msgstr "Pas d'extraction en cours, on met à zéro les valeurs de codage\n" +msgstr "Pas dâextraction en cours, on met à zéro les valeurs dâencodage\n" -#: src/rip.c:1899 +#: src/rip.c:1904 #, c-format msgid "Total rip size is: %d\n" -msgstr "Taille total extraction : %d\n" +msgstr "Taille totale de lâextraction : %d\n" -#: src/rip.c:1900 +#: src/rip.c:1905 #, c-format msgid "Total enc size is: %d\n" -msgstr "Taille totale codage : %d\n" +msgstr "Taille totale de lâencodage : %d\n" #: src/tray.c:57 -#, fuzzy msgid "Artist" -msgstr "SansArtiste" +msgstr "Artiste" #: src/tray.c:58 -#, fuzzy msgid "Title" -msgstr "SansTitre" +msgstr "Titre" #: src/tray.c:83 #, c-format @@ -1247,16 +1245,18 @@ "%s - %s\n" "%02d:%02d of %02d:%02d" msgstr "" +"%s - %s\n" +"%02d:%02d de %02d:%02d" #: src/tray.c:87 #, c-format msgid "Ripping Track %02d:\t%6.2f%% (%6.2f%% )" -msgstr "" +msgstr "Extraction de la piste %02d:\t%6.2f%% (%6.2f%%)" #: src/tray.c:88 #, c-format msgid "Encoding Track %02d:\t%6.2f%% (%6.2f%% )" -msgstr "" +msgstr "Encodage de la piste %02d:\t%6.2f%% (%6.2f%%)" #: src/tray.c:89 #, c-format @@ -1264,6 +1264,8 @@ "%s - %s\n" "%s%s%s" msgstr "" +"%s - %s\n" +"%s%s%s" #: src/tray.c:92 #, c-format @@ -1271,37 +1273,29 @@ "%s - %s\n" "Idle" msgstr "" +"%s - %s\n" +"Innocupé" #: src/tray.c:191 msgid "Pause" -msgstr "" +msgstr "Pause" #: src/tray.c:196 -#, fuzzy msgid "Stop" -msgstr "Arrêter" +msgstr "Arrêter" #: src/tray.c:204 msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "Précédant" #: src/tray.c:209 -#, fuzzy msgid "Next" -msgstr "Disque suivant" +msgstr "Suivant" #: src/tray.c:217 -#, fuzzy msgid "Rip and Encode" -msgstr "Annuler l'extraction et le codage" +msgstr "Extraire et encoder" #: src/tray.c:224 msgid "Quit" -msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "This is a development version of Grip. If you encounter problems, you are " -#~ "encouraged to revert to the latest stable version." -#~ msgstr "" -#~ "Ceci est une version de développement de Grip. Si vous rencontrez des " -#~ "problèmes vous êtes encouragés à utiliser la dernière version stable." +msgstr "Quitter"
View file
grip-3.4.0.tar.gz/po/grip.pot -> grip-3.4.1.tar.gz/po/grip.pot
Changed
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/projects/grip\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-16 21:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-25 01:58+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -504,7 +504,7 @@ msgid "Error: Unable to save encoder config." msgstr "" -#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:601 +#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:604 #, c-format msgid "Drive status is %d\n" msgstr "" @@ -517,20 +517,20 @@ msgid "No disc\n" msgstr "" -#: src/cddev.c:281 src/cddev.c:290 src/cddev.c:307 src/cddev.c:334 +#: src/cddev.c:284 src/cddev.c:293 src/cddev.c:310 src/cddev.c:337 msgid "Error: Failed to read disc contents\n" msgstr "" -#: src/cddev.c:604 +#: src/cddev.c:607 msgid "Drive doesn't support drive status check\n" msgstr "" -#: src/cddev.c:625 src/cddev.c:629 +#: src/cddev.c:628 src/cddev.c:632 #, c-format msgid "Unlock failed: %d" msgstr "" -#: src/cddev.c:633 +#: src/cddev.c:636 msgid "CDIOCEJECT" msgstr "" @@ -904,7 +904,7 @@ msgid "Error: unable to translate filename. No such user as %s\n" msgstr "" -#: src/launch.c:315 src/rip.c:1612 +#: src/launch.c:315 src/rip.c:1617 msgid "Exec failed\n" msgstr "" @@ -1063,7 +1063,7 @@ msgid "Ripping is finished\n" msgstr "" -#: src/rip.c:1243 src/rip.c:1249 +#: src/rip.c:1243 src/rip.c:1249 src/rip.c:1288 msgid "NoArtist" msgstr "" @@ -1071,118 +1071,118 @@ msgid "NoTitle" msgstr "" -#: src/rip.c:1344 +#: src/rip.c:1349 msgid "" "No disc was detected in the drive. If you have a disc in your drive, please " "check your CDRom device setting under Config->CD." msgstr "" -#: src/rip.c:1353 +#: src/rip.c:1358 msgid "" "Invalid rip executable.\n" "Check your rip config, and ensure it specifies the full path to the ripper " "executable." msgstr "" -#: src/rip.c:1361 +#: src/rip.c:1366 msgid "" "Invalid encoder executable.\n" "Check your encoder config, and ensure it specifies the full path to the " "encoder executable." msgstr "" -#: src/rip.c:1397 +#: src/rip.c:1402 msgid "" "No tracks selected.\n" "Rip whole CD?\n" msgstr "" -#: src/rip.c:1423 +#: src/rip.c:1428 msgid "Ripping whole CD\n" msgstr "" -#: src/rip.c:1462 +#: src/rip.c:1467 msgid "In RipNextTrack\n" msgstr "" -#: src/rip.c:1469 +#: src/rip.c:1474 #, c-format msgid "First checked track is %d\n" msgstr "" -#: src/rip.c:1479 +#: src/rip.c:1484 msgid "Ripping away!\n" msgstr "" -#: src/rip.c:1526 +#: src/rip.c:1531 msgid "No write access to write wav file" msgstr "" -#: src/rip.c:1540 +#: src/rip.c:1545 #, c-format msgid "Ripping track %d to %s\n" msgstr "" -#: src/rip.c:1544 +#: src/rip.c:1549 #, c-format msgid "Rip: Trk %d (0.0x)" msgstr "" -#: src/rip.c:1549 +#: src/rip.c:1554 #, c-format msgid "File %s has already been ripped. Skipping...\n" msgstr "" -#: src/rip.c:1570 src/rip.c:1822 +#: src/rip.c:1575 src/rip.c:1827 msgid "Out of space in output directory" msgstr "" -#: src/rip.c:1646 +#: src/rip.c:1651 msgid "Calling CDPRip\n" msgstr "" -#: src/rip.c:1732 +#: src/rip.c:1737 #, c-format msgid "Added track %d to %s list\n" msgstr "" -#: src/rip.c:1758 +#: src/rip.c:1763 msgid "No free cpus\n" msgstr "" -#: src/rip.c:1774 +#: src/rip.c:1779 #, c-format msgid "Enc track %d\n" msgstr "" -#: src/rip.c:1796 +#: src/rip.c:1801 msgid "No write access to write encoded file." msgstr "" -#: src/rip.c:1807 +#: src/rip.c:1812 #, c-format msgid "%i: Encoding to %s\n" msgstr "" -#: src/rip.c:1811 +#: src/rip.c:1816 #, c-format msgid "Enc: Trk %d (0.0x)" msgstr "" -#: src/rip.c:1877 +#: src/rip.c:1882 msgid "In CalculateAll\n" msgstr "" -#: src/rip.c:1883 +#: src/rip.c:1888 msgid "We aren't ripping now, so let's zero encoding values\n" msgstr "" -#: src/rip.c:1899 +#: src/rip.c:1904 #, c-format msgid "Total rip size is: %d\n" msgstr "" -#: src/rip.c:1900 +#: src/rip.c:1905 #, c-format msgid "Total enc size is: %d\n" msgstr ""
View file
grip-3.4.0.tar.gz/po/hu.po -> grip-3.4.1.tar.gz/po/hu.po
Changed
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: grip.old\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/projects/grip\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-16 21:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-25 01:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-06 23:58+0200\n" "Last-Translator: Ferenc Veres <lion@netngine.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n" @@ -519,7 +519,7 @@ msgid "Error: Unable to save encoder config." msgstr "Hiba: A beállításfájl mentése sikertelen" -#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:601 +#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:604 #, c-format msgid "Drive status is %d\n" msgstr "Meghajtó állapotbájt: %d\n" @@ -533,20 +533,20 @@ msgid "No disc\n" msgstr "Nincs lemez\n" -#: src/cddev.c:281 src/cddev.c:290 src/cddev.c:307 src/cddev.c:334 +#: src/cddev.c:284 src/cddev.c:293 src/cddev.c:310 src/cddev.c:337 msgid "Error: Failed to read disc contents\n" msgstr "Hiba: a lemez tartalmának beolvasásáa közben\n" -#: src/cddev.c:604 +#: src/cddev.c:607 msgid "Drive doesn't support drive status check\n" msgstr "A meghajtó nem támogatja az állapotlekérdezést\n" -#: src/cddev.c:625 src/cddev.c:629 +#: src/cddev.c:628 src/cddev.c:632 #, c-format msgid "Unlock failed: %d" msgstr "Kinyitás sikertelen: %d" -#: src/cddev.c:633 +#: src/cddev.c:636 msgid "CDIOCEJECT" msgstr "CDIOEJECT" @@ -956,7 +956,7 @@ msgid "Error: unable to translate filename. No such user as %s\n" msgstr "Hiba: fájlnév átalakítása sikertelen. Ismeretlen felhasználó: %s\n" -#: src/launch.c:315 src/rip.c:1612 +#: src/launch.c:315 src/rip.c:1617 msgid "Exec failed\n" msgstr "Futtatás sikertelen\n" @@ -1116,7 +1116,7 @@ msgid "Ripping is finished\n" msgstr "Beolvasás befejezve\n" -#: src/rip.c:1243 src/rip.c:1249 +#: src/rip.c:1243 src/rip.c:1249 src/rip.c:1288 msgid "NoArtist" msgstr "NincsSzerző" @@ -1124,20 +1124,20 @@ msgid "NoTitle" msgstr "NincsCím" -#: src/rip.c:1344 +#: src/rip.c:1349 msgid "" "No disc was detected in the drive. If you have a disc in your drive, please " "check your CDRom device setting under Config->CD." msgstr "" -#: src/rip.c:1353 +#: src/rip.c:1358 msgid "" "Invalid rip executable.\n" "Check your rip config, and ensure it specifies the full path to the ripper " "executable." msgstr "" -#: src/rip.c:1361 +#: src/rip.c:1366 #, fuzzy msgid "" "Invalid encoder executable.\n" @@ -1147,7 +1147,7 @@ "Érvénytelen tömörítő program\n" "Ellenőrizze a beállításokat" -#: src/rip.c:1397 +#: src/rip.c:1402 msgid "" "No tracks selected.\n" "Rip whole CD?\n" @@ -1155,93 +1155,93 @@ "Nincsnek sávok kiválasztva.\n" "Teljes CD beolvasása?\n" -#: src/rip.c:1423 +#: src/rip.c:1428 msgid "Ripping whole CD\n" msgstr "Teljes CD beolvasása\n" -#: src/rip.c:1462 +#: src/rip.c:1467 msgid "In RipNextTrack\n" msgstr "RipNextTrack-ban\n" -#: src/rip.c:1469 +#: src/rip.c:1474 #, c-format msgid "First checked track is %d\n" msgstr "Első bejelölt sáv: %d\n" -#: src/rip.c:1479 +#: src/rip.c:1484 msgid "Ripping away!\n" msgstr "Beolvasás!\n" -#: src/rip.c:1526 +#: src/rip.c:1531 msgid "No write access to write wav file" msgstr "Nincs írásjog a wav fájl mentéséhez" -#: src/rip.c:1540 +#: src/rip.c:1545 #, c-format msgid "Ripping track %d to %s\n" msgstr "Sáv olvasás: %d: %s\n" -#: src/rip.c:1544 +#: src/rip.c:1549 #, c-format msgid "Rip: Trk %d (0.0x)" msgstr "Olvasás: Sáv %d (0.0x)" -#: src/rip.c:1549 +#: src/rip.c:1554 #, c-format msgid "File %s has already been ripped. Skipping...\n" msgstr "A %s fájl már előzőleg beolvasva. Kihagyás...\n" -#: src/rip.c:1570 src/rip.c:1822 +#: src/rip.c:1575 src/rip.c:1827 msgid "Out of space in output directory" msgstr "Elfogyott a lemezterület a célkönyvtárban" -#: src/rip.c:1646 +#: src/rip.c:1651 msgid "Calling CDPRip\n" msgstr "CDPRip hívása\n" -#: src/rip.c:1732 +#: src/rip.c:1737 #, c-format msgid "Added track %d to %s list\n" msgstr "A %d sáv hozzáadva a %s listához\n" -#: src/rip.c:1758 +#: src/rip.c:1763 msgid "No free cpus\n" msgstr "Nincs szabad CPU\n" -#: src/rip.c:1774 +#: src/rip.c:1779 #, c-format msgid "Enc track %d\n" msgstr "Tömörített sáv: %d\n" -#: src/rip.c:1796 +#: src/rip.c:1801 #, fuzzy msgid "No write access to write encoded file." msgstr "Nincs írásjog a tömörített fájl mentéséhez" -#: src/rip.c:1807 +#: src/rip.c:1812 #, c-format msgid "%i: Encoding to %s\n" msgstr "%i: Tömörítés: %s\n" -#: src/rip.c:1811 +#: src/rip.c:1816 #, c-format msgid "Enc: Trk %d (0.0x)" msgstr "Tömörít: Sáv %d (0.0x)" -#: src/rip.c:1877 +#: src/rip.c:1882 msgid "In CalculateAll\n" msgstr "CalculateAll-ban\n" -#: src/rip.c:1883 +#: src/rip.c:1888 msgid "We aren't ripping now, so let's zero encoding values\n" msgstr "Jelenleg nincs olvasás, tömörítési értékek nullázása\n" -#: src/rip.c:1899 +#: src/rip.c:1904 #, c-format msgid "Total rip size is: %d\n" msgstr "Teljes olvasási méret: %d\n" -#: src/rip.c:1900 +#: src/rip.c:1905 #, c-format msgid "Total enc size is: %d\n" msgstr "Teljes tömörített méret: %d\n"
View file
grip-3.4.0.tar.gz/po/it.po -> grip-3.4.1.tar.gz/po/it.po
Changed
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: grip.old\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/projects/grip\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-16 21:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-25 01:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-02 10:02+0100\n" "Last-Translator: Kostantino <inverness1ATvirgilio.it>\n" "Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n" @@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "" "Errore: non è possibile salvare il file di configurazione del codificatore." -#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:601 +#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:604 #, c-format msgid "Drive status is %d\n" msgstr "Lo stato del dispositivo è %d\n" @@ -534,20 +534,20 @@ msgid "No disc\n" msgstr "Nessun disco\n" -#: src/cddev.c:281 src/cddev.c:290 src/cddev.c:307 src/cddev.c:334 +#: src/cddev.c:284 src/cddev.c:293 src/cddev.c:310 src/cddev.c:337 msgid "Error: Failed to read disc contents\n" msgstr "Errore: non riesco a leggere i contenuti del disco\n" -#: src/cddev.c:604 +#: src/cddev.c:607 msgid "Drive doesn't support drive status check\n" msgstr "Il dispositivo non è abilitato al controllo del suo stato\n" -#: src/cddev.c:625 src/cddev.c:629 +#: src/cddev.c:628 src/cddev.c:632 #, c-format msgid "Unlock failed: %d" msgstr "Lo sbloccaggio è fallito: %d" -#: src/cddev.c:633 +#: src/cddev.c:636 msgid "CDIOCEJECT" msgstr "CDIOCEJECT" @@ -942,7 +942,7 @@ "Errore: non posso tradurre il nome del file. \n" "Nessun utente come %s\n" -#: src/launch.c:315 src/rip.c:1612 +#: src/launch.c:315 src/rip.c:1617 msgid "Exec failed\n" msgstr "L'esecuzione è fallita\n" @@ -1101,7 +1101,7 @@ msgid "Ripping is finished\n" msgstr "L'estrazione è terminata\n" -#: src/rip.c:1243 src/rip.c:1249 +#: src/rip.c:1243 src/rip.c:1249 src/rip.c:1288 msgid "NoArtist" msgstr "Nessun artista" @@ -1109,7 +1109,7 @@ msgid "NoTitle" msgstr "Nessun titolo" -#: src/rip.c:1344 +#: src/rip.c:1349 msgid "" "No disc was detected in the drive. If you have a disc in your drive, please " "check your CDRom device setting under Config->CD." @@ -1118,7 +1118,7 @@ "impostazioni del tuo lettore CDRom in Config->CD se è presente un disco nel " "dispositivo." -#: src/rip.c:1353 +#: src/rip.c:1358 msgid "" "Invalid rip executable.\n" "Check your rip config, and ensure it specifies the full path to the ripper " @@ -1128,7 +1128,7 @@ "Controlla la tua configurazione ed assicurati che specifichi il percorso " "completo all'eseguibile dell'estrattore." -#: src/rip.c:1361 +#: src/rip.c:1366 msgid "" "Invalid encoder executable.\n" "Check your encoder config, and ensure it specifies the full path to the " @@ -1138,7 +1138,7 @@ "Controlla la tua configurazione ed assicurati che specifichi il percorso " "completo all'eseguibile del codificatore." -#: src/rip.c:1397 +#: src/rip.c:1402 msgid "" "No tracks selected.\n" "Rip whole CD?\n" @@ -1146,93 +1146,93 @@ "Non è stata selezionata alcuna traccia.\n" "Devo estrarre l'intero CD?\n" -#: src/rip.c:1423 +#: src/rip.c:1428 msgid "Ripping whole CD\n" msgstr "Estrarre l'intero CD\n" -#: src/rip.c:1462 +#: src/rip.c:1467 msgid "In RipNextTrack\n" msgstr "In EstraiProssimaTraccia\n" -#: src/rip.c:1469 +#: src/rip.c:1474 #, c-format msgid "First checked track is %d\n" msgstr "La prima traccia controllata è %d\n" -#: src/rip.c:1479 +#: src/rip.c:1484 msgid "Ripping away!\n" msgstr "L'estrazione è andata!\n" -#: src/rip.c:1526 +#: src/rip.c:1531 msgid "No write access to write wav file" msgstr "Nessun accesso in scrittura al file .wav" -#: src/rip.c:1540 +#: src/rip.c:1545 #, c-format msgid "Ripping track %d to %s\n" msgstr "Sto estraendo la traccia %d su %s\n" -#: src/rip.c:1544 +#: src/rip.c:1549 #, c-format msgid "Rip: Trk %d (0.0x)" msgstr "Estrai: Trc %d (0.0x)" -#: src/rip.c:1549 +#: src/rip.c:1554 #, c-format msgid "File %s has already been ripped. Skipping...\n" msgstr "File %s è già stato estratto. Lo salto...\n" -#: src/rip.c:1570 src/rip.c:1822 +#: src/rip.c:1575 src/rip.c:1827 msgid "Out of space in output directory" msgstr "Non c'è più spazio nella cartella d'uscita" -#: src/rip.c:1646 +#: src/rip.c:1651 msgid "Calling CDPRip\n" msgstr "Sto richiamando CDPRip\n" -#: src/rip.c:1732 +#: src/rip.c:1737 #, c-format msgid "Added track %d to %s list\n" msgstr "La traccia %d è stata aggiunta alla lista %s\n" -#: src/rip.c:1758 +#: src/rip.c:1763 msgid "No free cpus\n" msgstr "Non è disponibile nessuna cpu\n" -#: src/rip.c:1774 +#: src/rip.c:1779 #, c-format msgid "Enc track %d\n" msgstr "Codifica la traccia %d\n" -#: src/rip.c:1796 +#: src/rip.c:1801 msgid "No write access to write encoded file." msgstr "Non vi sono accessi in scrittura al file codificato." -#: src/rip.c:1807 +#: src/rip.c:1812 #, c-format msgid "%i: Encoding to %s\n" msgstr "%i: Codifica su %s\n" -#: src/rip.c:1811 +#: src/rip.c:1816 #, c-format msgid "Enc: Trk %d (0.0x)" msgstr "Codifica: Trc %d (0.0x)" -#: src/rip.c:1877 +#: src/rip.c:1882 msgid "In CalculateAll\n" msgstr "In Calcola Tutto\n" -#: src/rip.c:1883 +#: src/rip.c:1888 msgid "We aren't ripping now, so let's zero encoding values\n" msgstr "" "Non stiamo estraendo nulla adesso, così azzeriamo i valori di codifica\n" -#: src/rip.c:1899 +#: src/rip.c:1904 #, c-format msgid "Total rip size is: %d\n" msgstr "La dimensione del totale estratto è: %d\n" -#: src/rip.c:1900 +#: src/rip.c:1905 #, c-format msgid "Total enc size is: %d\n" msgstr "La dimensione del totale codificato è: %d\n"
View file
grip-3.4.0.tar.gz/po/ja.po -> grip-3.4.1.tar.gz/po/ja.po
Changed
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: grip 3.1.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/projects/grip\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-16 21:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-25 01:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-04 12:27+0900\n" "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" @@ -518,7 +518,7 @@ msgid "Error: Unable to save encoder config." msgstr "エラー: エンコーディングの設定を保存できません" -#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:601 +#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:604 #, c-format msgid "Drive status is %d\n" msgstr "ドライブの状態は %d です\n" @@ -532,20 +532,20 @@ msgid "No disc\n" msgstr "ディスクがありません\n" -#: src/cddev.c:281 src/cddev.c:290 src/cddev.c:307 src/cddev.c:334 +#: src/cddev.c:284 src/cddev.c:293 src/cddev.c:310 src/cddev.c:337 msgid "Error: Failed to read disc contents\n" msgstr "エラー: ディスクの目次の読み取りに失敗しました\n" -#: src/cddev.c:604 +#: src/cddev.c:607 msgid "Drive doesn't support drive status check\n" msgstr "ドライブはデバイスの状態チェックをサポートしていません\n" -#: src/cddev.c:625 src/cddev.c:629 +#: src/cddev.c:628 src/cddev.c:632 #, c-format msgid "Unlock failed: %d" msgstr "アンロックに失敗: %d" -#: src/cddev.c:633 +#: src/cddev.c:636 msgid "CDIOCEJECT" msgstr "CDIOCEJECT" @@ -954,7 +954,7 @@ msgid "Error: unable to translate filename. No such user as %s\n" msgstr "エラー: ファイル名を変換できません。 %s というユーザはありません\n" -#: src/launch.c:315 src/rip.c:1612 +#: src/launch.c:315 src/rip.c:1617 msgid "Exec failed\n" msgstr "実行に失敗しました\n" @@ -1114,7 +1114,7 @@ msgid "Ripping is finished\n" msgstr "切り出し終了\n" -#: src/rip.c:1243 src/rip.c:1249 +#: src/rip.c:1243 src/rip.c:1249 src/rip.c:1288 msgid "NoArtist" msgstr "演奏者なし" @@ -1122,20 +1122,20 @@ msgid "NoTitle" msgstr "タイトルなし" -#: src/rip.c:1344 +#: src/rip.c:1349 msgid "" "No disc was detected in the drive. If you have a disc in your drive, please " "check your CDRom device setting under Config->CD." msgstr "" -#: src/rip.c:1353 +#: src/rip.c:1358 msgid "" "Invalid rip executable.\n" "Check your rip config, and ensure it specifies the full path to the ripper " "executable." msgstr "" -#: src/rip.c:1361 +#: src/rip.c:1366 #, fuzzy msgid "" "Invalid encoder executable.\n" @@ -1145,7 +1145,7 @@ "エンコーダが正しくありません。\n" "切り出しの設定を確認して下さい。" -#: src/rip.c:1397 +#: src/rip.c:1402 msgid "" "No tracks selected.\n" "Rip whole CD?\n" @@ -1153,93 +1153,93 @@ "トラックが指定されていません。\n" "音楽 CD 全体を切り出しますか?\n" -#: src/rip.c:1423 +#: src/rip.c:1428 msgid "Ripping whole CD\n" msgstr "音楽 CD 全体の切り出し\n" -#: src/rip.c:1462 +#: src/rip.c:1467 msgid "In RipNextTrack\n" msgstr "次のトラックを切り出し中\n" -#: src/rip.c:1469 +#: src/rip.c:1474 #, c-format msgid "First checked track is %d\n" msgstr "最初にチェックしたトラックは %d です\n" -#: src/rip.c:1479 +#: src/rip.c:1484 msgid "Ripping away!\n" msgstr "切り出し中止!\n" -#: src/rip.c:1526 +#: src/rip.c:1531 msgid "No write access to write wav file" msgstr "WAV ファイルに対する書き込み権限がありません" -#: src/rip.c:1540 +#: src/rip.c:1545 #, c-format msgid "Ripping track %d to %s\n" msgstr "トラック %d を %s に切り出し中\n" -#: src/rip.c:1544 +#: src/rip.c:1549 #, c-format msgid "Rip: Trk %d (0.0x)" msgstr "切り出し: %d曲目 (0.0x)" -#: src/rip.c:1549 +#: src/rip.c:1554 #, c-format msgid "File %s has already been ripped. Skipping...\n" msgstr "ファイル %s は既に切り出し済みです。スキップします...\n" -#: src/rip.c:1570 src/rip.c:1822 +#: src/rip.c:1575 src/rip.c:1827 msgid "Out of space in output directory" msgstr "出力するために必要な空き容量がありません" -#: src/rip.c:1646 +#: src/rip.c:1651 msgid "Calling CDPRip\n" msgstr "CDPRipを呼び出しています。\n" -#: src/rip.c:1732 +#: src/rip.c:1737 #, c-format msgid "Added track %d to %s list\n" msgstr "%d トラックを %s リストに追加しました\n" -#: src/rip.c:1758 +#: src/rip.c:1763 msgid "No free cpus\n" msgstr "CPUに空きがありません\n" -#: src/rip.c:1774 +#: src/rip.c:1779 #, c-format msgid "Enc track %d\n" msgstr "エンコーディングのトラック %d\n" -#: src/rip.c:1796 +#: src/rip.c:1801 #, fuzzy msgid "No write access to write encoded file." msgstr "エンコーディング・ファイルに対する書き込み権限がありません" -#: src/rip.c:1807 +#: src/rip.c:1812 #, c-format msgid "%i: Encoding to %s\n" msgstr "%i: %s へエンコーディング中\n" -#: src/rip.c:1811 +#: src/rip.c:1816 #, c-format msgid "Enc: Trk %d (0.0x)" msgstr "エンコーディング: %d曲目 (0.0x)" -#: src/rip.c:1877 +#: src/rip.c:1882 msgid "In CalculateAll\n" msgstr "全て計算中\n" -#: src/rip.c:1883 +#: src/rip.c:1888 msgid "We aren't ripping now, so let's zero encoding values\n" msgstr "現在、切り出ししていないので、エンコーディング値を 0にして下さい\n" -#: src/rip.c:1899 +#: src/rip.c:1904 #, c-format msgid "Total rip size is: %d\n" msgstr "切り出しの合計サイズ: %d\n" -#: src/rip.c:1900 +#: src/rip.c:1905 #, c-format msgid "Total enc size is: %d\n" msgstr "エンコーディングの合計サイズ: %d\n"
View file
grip-3.4.0.tar.gz/po/nb.po -> grip-3.4.1.tar.gz/po/nb.po
Changed
@@ -1,14 +1,14 @@ # Norwegian Bokmal translations for the grip package. # Copyright (C) 2017 Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net> -# This file is distributed under the same license as the grip2 package. +# This file is distributed under the same license as the grip package. # Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2017. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: grip2 3.3.4\n" +"Project-Id-Version: grip 3.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/projects/grip\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-16 21:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-02 21:44+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-25 01:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-18 21:51+0200\n" "Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language: nb_NO\n" @@ -487,7 +487,7 @@ #: src/gripcfg.c:706 msgid "Write m3u files using non-posix compliant '\\'s" -msgstr "" +msgstr "Skriv M3U-filer ved bruk av ikke-POSIX-kompatible «\\»" #: src/gripcfg.c:711 msgid "" @@ -513,7 +513,7 @@ msgid "Error: Unable to save encoder config." msgstr "Feil: Kan ikke lagre omkodingsoppsett." -#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:601 +#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:604 #, c-format msgid "Drive status is %d\n" msgstr "Enhetsstatus er %d\n" @@ -526,20 +526,20 @@ msgid "No disc\n" msgstr "Ingen plate\n" -#: src/cddev.c:281 src/cddev.c:290 src/cddev.c:307 src/cddev.c:334 +#: src/cddev.c:284 src/cddev.c:293 src/cddev.c:310 src/cddev.c:337 msgid "Error: Failed to read disc contents\n" msgstr "Feil: Kan ikke lese plateinnhold\n" -#: src/cddev.c:604 +#: src/cddev.c:607 msgid "Drive doesn't support drive status check\n" msgstr "Enheten støtter ikke enhetsstatussjekk\n" -#: src/cddev.c:625 src/cddev.c:629 +#: src/cddev.c:628 src/cddev.c:632 #, c-format msgid "Unlock failed: %d" msgstr "Opplåsing feilet: %d" -#: src/cddev.c:633 +#: src/cddev.c:636 msgid "CDIOCEJECT" msgstr "CDIOCEJECT" @@ -932,7 +932,7 @@ msgid "Error: unable to translate filename. No such user as %s\n" msgstr "Feil: Kan ikke oversette filnavn. Ingen slik bruker som %s\n" -#: src/launch.c:315 src/rip.c:1612 +#: src/launch.c:315 src/rip.c:1617 msgid "Exec failed\n" msgstr "Kjøring feilet\n" @@ -1091,7 +1091,7 @@ msgid "Ripping is finished\n" msgstr "Rippingen er ferdig\n" -#: src/rip.c:1243 src/rip.c:1249 +#: src/rip.c:1243 src/rip.c:1249 src/rip.c:1288 msgid "NoArtist" msgstr "Ingen Artist" @@ -1099,7 +1099,7 @@ msgid "NoTitle" msgstr "Ingen Tittel" -#: src/rip.c:1344 +#: src/rip.c:1349 msgid "" "No disc was detected in the drive. If you have a disc in your drive, please " "check your CDRom device setting under Config->CD." @@ -1107,7 +1107,7 @@ "Ingen plate ble påvist i stasjonen. Hvis du har en plate i stasjonen kan du " "sjekke cdrom-enhetinnstillingen under Innstillinger-> CD." -#: src/rip.c:1353 +#: src/rip.c:1358 msgid "" "Invalid rip executable.\n" "Check your rip config, and ensure it specifies the full path to the ripper " @@ -1117,7 +1117,7 @@ "Sjekk ripp-konfigurasjonen og sørg for at den angir den fullstendige banen " "til rippekommandofilen." -#: src/rip.c:1361 +#: src/rip.c:1366 msgid "" "Invalid encoder executable.\n" "Check your encoder config, and ensure it specifies the full path to the " @@ -1127,7 +1127,7 @@ "Sjekk omkodings-konfigurasjonen og sørg for at den angir den fullstendige " "banen til kodekommandofilen." -#: src/rip.c:1397 +#: src/rip.c:1402 msgid "" "No tracks selected.\n" "Rip whole CD?\n" @@ -1135,92 +1135,92 @@ "Ingen spor valg.\n" "Ripp hele CD-en?\n" -#: src/rip.c:1423 +#: src/rip.c:1428 msgid "Ripping whole CD\n" msgstr "Ripper hele CD-en\n" -#: src/rip.c:1462 +#: src/rip.c:1467 msgid "In RipNextTrack\n" msgstr "I RipNextTrack\n" -#: src/rip.c:1469 +#: src/rip.c:1474 #, c-format msgid "First checked track is %d\n" msgstr "Første kontrollerte spor er %d\n" -#: src/rip.c:1479 +#: src/rip.c:1484 msgid "Ripping away!\n" msgstr "Ripper i vei!\n" -#: src/rip.c:1526 +#: src/rip.c:1531 msgid "No write access to write wav file" msgstr "Ingen skrivetilgang for å lagre wav-fil" -#: src/rip.c:1540 +#: src/rip.c:1545 #, c-format msgid "Ripping track %d to %s\n" msgstr "Ripper spor %d til %s\n" -#: src/rip.c:1544 +#: src/rip.c:1549 #, c-format msgid "Rip: Trk %d (0.0x)" msgstr "Ripp: Spor %d (0.0x)" -#: src/rip.c:1549 +#: src/rip.c:1554 #, c-format msgid "File %s has already been ripped. Skipping...\n" msgstr "Filen %s er allerede rippet. Hopper over…\n" -#: src/rip.c:1570 src/rip.c:1822 +#: src/rip.c:1575 src/rip.c:1827 msgid "Out of space in output directory" msgstr "Tomfor plass i lagringskatalogen" -#: src/rip.c:1646 +#: src/rip.c:1651 msgid "Calling CDPRip\n" msgstr "Kaller CDPRip\n" -#: src/rip.c:1732 +#: src/rip.c:1737 #, c-format msgid "Added track %d to %s list\n" msgstr "La til spor %d i %ss liste\n" -#: src/rip.c:1758 +#: src/rip.c:1763 msgid "No free cpus\n" msgstr "Ingen ledige cpu-er\n" -#: src/rip.c:1774 +#: src/rip.c:1779 #, c-format msgid "Enc track %d\n" msgstr "Kode spor %d\n" -#: src/rip.c:1796 +#: src/rip.c:1801 msgid "No write access to write encoded file." msgstr "Ingen skrivetilgang for å lagre enkodet fil." -#: src/rip.c:1807 +#: src/rip.c:1812 #, c-format msgid "%i: Encoding to %s\n" msgstr "%i: Enkoder til %s\n" -#: src/rip.c:1811 +#: src/rip.c:1816 #, c-format msgid "Enc: Trk %d (0.0x)" msgstr "Kode: Spor %d (0.0x)" -#: src/rip.c:1877 +#: src/rip.c:1882 msgid "In CalculateAll\n" msgstr "I CalculateAll\n" -#: src/rip.c:1883 +#: src/rip.c:1888 msgid "We aren't ripping now, so let's zero encoding values\n" msgstr "Vi ripper ikke nå, så la oss nulle ut kodingsverdier\n" -#: src/rip.c:1899 +#: src/rip.c:1904 #, c-format msgid "Total rip size is: %d\n" msgstr "Total rippestørrelse er: %d\n" -#: src/rip.c:1900 +#: src/rip.c:1905 #, c-format msgid "Total enc size is: %d\n" msgstr "Total enkodingsstørrelse er: %d\n"
View file
grip-3.4.0.tar.gz/po/nl.po -> grip-3.4.1.tar.gz/po/nl.po
Changed
@@ -1,14 +1,14 @@ # Dutch translations for Grip. -# This file is distributed under the same license as the grip2 package. +# This file is distributed under the same license as the grip package. # # Sander Brabander <sanderfox@quicknet.nl>, 2004. # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2017. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: grip2 3.3.4\n" +"Project-Id-Version: grip 3.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/projects/grip\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-16 21:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-22 17:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-25 01:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-18 16:09+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "Language: nl\n" @@ -486,7 +486,7 @@ #: src/gripcfg.c:706 msgid "Write m3u files using non-posix compliant '\\'s" -msgstr "" +msgstr "m3u-bestanden schrijven met niet-Posix '\\'" #: src/gripcfg.c:711 msgid "" @@ -512,7 +512,7 @@ msgid "Error: Unable to save encoder config." msgstr "Fout: kan encoder-configuratie niet opslaan." -#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:601 +#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:604 #, c-format msgid "Drive status is %d\n" msgstr "Stationstatus is %d\n" @@ -527,20 +527,20 @@ msgid "No disc\n" msgstr "Geen schijf\n" -#: src/cddev.c:281 src/cddev.c:290 src/cddev.c:307 src/cddev.c:334 +#: src/cddev.c:284 src/cddev.c:293 src/cddev.c:310 src/cddev.c:337 msgid "Error: Failed to read disc contents\n" msgstr "Fout: lezen van schijfinhoud is mislukt\n" -#: src/cddev.c:604 +#: src/cddev.c:607 msgid "Drive doesn't support drive status check\n" msgstr "Station ondersteunt het controleren van stationstatus niet\n" -#: src/cddev.c:625 src/cddev.c:629 +#: src/cddev.c:628 src/cddev.c:632 #, c-format msgid "Unlock failed: %d" msgstr "Ontgrendelen is mislukt: %d" -#: src/cddev.c:633 +#: src/cddev.c:636 msgid "CDIOCEJECT" msgstr "CDIOCUITWERPEN" @@ -935,7 +935,7 @@ msgid "Error: unable to translate filename. No such user as %s\n" msgstr "Fout: kan bestandsnaam niet vertalen. Gebruiker %s bestaat niet.\n" -#: src/launch.c:315 src/rip.c:1612 +#: src/launch.c:315 src/rip.c:1617 msgid "Exec failed\n" msgstr "Uitvoering is mislukt\n" @@ -1094,7 +1094,7 @@ msgid "Ripping is finished\n" msgstr "Rippen is voltooid\n" -#: src/rip.c:1243 src/rip.c:1249 +#: src/rip.c:1243 src/rip.c:1249 src/rip.c:1288 msgid "NoArtist" msgstr "GeenArtiest" @@ -1102,7 +1102,7 @@ msgid "NoTitle" msgstr "GeenTitel" -#: src/rip.c:1344 +#: src/rip.c:1349 msgid "" "No disc was detected in the drive. If you have a disc in your drive, please " "check your CDRom device setting under Config->CD." @@ -1110,7 +1110,7 @@ "Geen schijf gedetecteerd in het station. Als er toch een schijf in de " "speler zit, controleer dan de apparaatinstellingen onder Config->CD." -#: src/rip.c:1353 +#: src/rip.c:1358 msgid "" "Invalid rip executable.\n" "Check your rip config, and ensure it specifies the full path to the ripper " @@ -1120,7 +1120,7 @@ "Controleer uw rip-instellingen, en of het volledige pad naar het uitvoerbare " "bestand van de ripper gegeven is." -#: src/rip.c:1361 +#: src/rip.c:1366 msgid "" "Invalid encoder executable.\n" "Check your encoder config, and ensure it specifies the full path to the " @@ -1130,7 +1130,7 @@ "Controleer uw encoder-instellingen, en of het volledige pad naar het " "uitvoerbare bestand van de encoder gegeven is." -#: src/rip.c:1397 +#: src/rip.c:1402 msgid "" "No tracks selected.\n" "Rip whole CD?\n" @@ -1138,93 +1138,93 @@ "Geen nummers geselecteerd.\n" "Hele CD rippen?\n" -#: src/rip.c:1423 +#: src/rip.c:1428 msgid "Ripping whole CD\n" msgstr "Rippen van hele CD\n" -#: src/rip.c:1462 +#: src/rip.c:1467 msgid "In RipNextTrack\n" msgstr "in RipNextTrack\n" -#: src/rip.c:1469 +#: src/rip.c:1474 #, c-format msgid "First checked track is %d\n" msgstr "Eerste gecheckte nummer is %d\n" -#: src/rip.c:1479 +#: src/rip.c:1484 msgid "Ripping away!\n" msgstr "Bezig met rippen!\n" -#: src/rip.c:1526 +#: src/rip.c:1531 msgid "No write access to write wav file" msgstr "Geen schrijftoegang om wav-bestand te schrijven" -#: src/rip.c:1540 +#: src/rip.c:1545 #, c-format msgid "Ripping track %d to %s\n" msgstr "Rippen van nummer %d naar %s\n" -#: src/rip.c:1544 +#: src/rip.c:1549 #, c-format msgid "Rip: Trk %d (0.0x)" msgstr "Rip: Nr %d (0.0x)" -#: src/rip.c:1549 +#: src/rip.c:1554 #, c-format msgid "File %s has already been ripped. Skipping...\n" msgstr "Bestand %s is al geript. Wordt overgeslagen...\n" -#: src/rip.c:1570 src/rip.c:1822 +#: src/rip.c:1575 src/rip.c:1827 msgid "Out of space in output directory" msgstr "Er is geen ruimte meer in de uitvoermap" -#: src/rip.c:1646 +#: src/rip.c:1651 msgid "Calling CDPRip\n" msgstr "Aanroepen van CDPRip\n" -#: src/rip.c:1732 +#: src/rip.c:1737 #, c-format msgid "Added track %d to %s list\n" msgstr "Nummer %d is toegevoegd aan %s-lijst\n" -#: src/rip.c:1758 +#: src/rip.c:1763 msgid "No free cpus\n" msgstr "Geen vrije CPU's\n" -#: src/rip.c:1774 +#: src/rip.c:1779 #, c-format msgid "Enc track %d\n" msgstr "Coderen van nummer %d\n" -#: src/rip.c:1796 +#: src/rip.c:1801 msgid "No write access to write encoded file." msgstr "Geen schrijftoegang om gecodeerd bestand te schrijven" -#: src/rip.c:1807 +#: src/rip.c:1812 #, c-format msgid "%i: Encoding to %s\n" msgstr "%i: Coderen naar %s\n" -#: src/rip.c:1811 +#: src/rip.c:1816 #, c-format msgid "Enc: Trk %d (0.0x)" msgstr "Cod: Nr %d (0.0x)" -#: src/rip.c:1877 +#: src/rip.c:1882 msgid "In CalculateAll\n" msgstr "in CalculateAll\n" -#: src/rip.c:1883 +#: src/rip.c:1888 msgid "We aren't ripping now, so let's zero encoding values\n" msgstr "" "We rippen nu niet, dus laten zetten we coderingswaarden op nul zetten\n" -#: src/rip.c:1899 +#: src/rip.c:1904 #, c-format msgid "Total rip size is: %d\n" msgstr "Totale rip-grootte is: %d\n" -#: src/rip.c:1900 +#: src/rip.c:1905 #, c-format msgid "Total enc size is: %d\n" msgstr "Totale gecodeerde grootte is: %d\n"
View file
grip-3.4.0.tar.gz/po/pl.po -> grip-3.4.1.tar.gz/po/pl.po
Changed
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: grip.old\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/projects/grip\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-16 21:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-25 01:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-10 11:22+0200\n" "Last-Translator: Piotr Adamocha <piotr@adamocha.net>\n" "Language-Team: Poland\n" @@ -516,7 +516,7 @@ msgid "Error: Unable to save encoder config." msgstr "B³±d: Nie mo¿na zapisaæ konfiguracji enkodera." -#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:601 +#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:604 #, c-format msgid "Drive status is %d\n" msgstr "Status napêdu: %d\n" @@ -529,20 +529,20 @@ msgid "No disc\n" msgstr "Brak dysku\n" -#: src/cddev.c:281 src/cddev.c:290 src/cddev.c:307 src/cddev.c:334 +#: src/cddev.c:284 src/cddev.c:293 src/cddev.c:310 src/cddev.c:337 msgid "Error: Failed to read disc contents\n" msgstr "B³±d: Nie mo¿na odczytaæ zawarto¶ci dysku\n" -#: src/cddev.c:604 +#: src/cddev.c:607 msgid "Drive doesn't support drive status check\n" msgstr "Napêd nie obs³uguje sprawdzania stanu\n" -#: src/cddev.c:625 src/cddev.c:629 +#: src/cddev.c:628 src/cddev.c:632 #, c-format msgid "Unlock failed: %d" msgstr "Odblokowanie nie uda³o siê: %d" -#: src/cddev.c:633 +#: src/cddev.c:636 msgid "CDIOCEJECT" msgstr "CDIOCEJECT" @@ -937,7 +937,7 @@ "B³±d: nie mo¿na przet³umaczyæ nazwy pliku. Nie ma takiego u¿ytkownika jak " "%s\n" -#: src/launch.c:315 src/rip.c:1612 +#: src/launch.c:315 src/rip.c:1617 msgid "Exec failed\n" msgstr "Wykonanie nie powiod³o siê\n" @@ -1096,7 +1096,7 @@ msgid "Ripping is finished\n" msgstr "Ripowanie zakoñczono\n" -#: src/rip.c:1243 src/rip.c:1249 +#: src/rip.c:1243 src/rip.c:1249 src/rip.c:1288 msgid "NoArtist" msgstr "Brak wykonawcy" @@ -1104,7 +1104,7 @@ msgid "NoTitle" msgstr "Brak tytu³u" -#: src/rip.c:1344 +#: src/rip.c:1349 msgid "" "No disc was detected in the drive. If you have a disc in your drive, please " "check your CDRom device setting under Config->CD." @@ -1112,7 +1112,7 @@ "Nie wykryto p³yty w napêdzie. Je¿eli jednak p³yta jest w napêdzie sprawd¼ " "ustawienia napêdu CD w Konfiguracji->CD" -#: src/rip.c:1353 +#: src/rip.c:1358 msgid "" "Invalid rip executable.\n" "Check your rip config, and ensure it specifies the full path to the ripper " @@ -1122,7 +1122,7 @@ "Sprawd¼ konfiguracjê ripowania i upewnij siê, ¿e poda³e¶ pe³n± ¶cie¿kê do " "programu ripuj±cego." -#: src/rip.c:1361 +#: src/rip.c:1366 msgid "" "Invalid encoder executable.\n" "Check your encoder config, and ensure it specifies the full path to the " @@ -1132,7 +1132,7 @@ "Sprawd¼ konfiguracjê enkodowania i upewnij siê, ¿e poda³e¶ pe³n± ¶cie¿kê do " "programu enkoduj±cego." -#: src/rip.c:1397 +#: src/rip.c:1402 msgid "" "No tracks selected.\n" "Rip whole CD?\n" @@ -1140,92 +1140,92 @@ "Nie wybrano ¶cie¿ek.\n" "Zripowaæ ca³± p³ytê CD?\n" -#: src/rip.c:1423 +#: src/rip.c:1428 msgid "Ripping whole CD\n" msgstr "Ripowanie ca³ej p³yty CD\n" -#: src/rip.c:1462 +#: src/rip.c:1467 msgid "In RipNextTrack\n" msgstr "W nastêpnej ¶cie¿ce ripowania\n" -#: src/rip.c:1469 +#: src/rip.c:1474 #, c-format msgid "First checked track is %d\n" msgstr "Pierwsza sprawdzona ¶cie¿ka to %d\n" -#: src/rip.c:1479 +#: src/rip.c:1484 msgid "Ripping away!\n" msgstr "Rozpoczêto ripowanie!\n" -#: src/rip.c:1526 +#: src/rip.c:1531 msgid "No write access to write wav file" msgstr "Brak prawa zapisu do zapisywanego pliku wav" -#: src/rip.c:1540 +#: src/rip.c:1545 #, c-format msgid "Ripping track %d to %s\n" msgstr "Ripowanie ¶cie¿ki %d do %s\n" -#: src/rip.c:1544 +#: src/rip.c:1549 #, c-format msgid "Rip: Trk %d (0.0x)" msgstr "Rip: ¦¿k %d (0.0x)" -#: src/rip.c:1549 +#: src/rip.c:1554 #, c-format msgid "File %s has already been ripped. Skipping...\n" msgstr "Plik %s zosta³ wcze¶niej zripowany. Pomijam go...\n" -#: src/rip.c:1570 src/rip.c:1822 +#: src/rip.c:1575 src/rip.c:1827 msgid "Out of space in output directory" msgstr "Brak miejsca w katalogu wyj¶ciowym" -#: src/rip.c:1646 +#: src/rip.c:1651 msgid "Calling CDPRip\n" msgstr "Wzywam CDPRip\n" -#: src/rip.c:1732 +#: src/rip.c:1737 #, c-format msgid "Added track %d to %s list\n" msgstr "Dodano ¶cie¿kê %d do listy %s\n" -#: src/rip.c:1758 +#: src/rip.c:1763 msgid "No free cpus\n" msgstr "Brak wolnych procesorów\n" -#: src/rip.c:1774 +#: src/rip.c:1779 #, c-format msgid "Enc track %d\n" msgstr "Enk ¶cie¿kê %d\n" -#: src/rip.c:1796 +#: src/rip.c:1801 msgid "No write access to write encoded file." msgstr "Brak prawa zapisu do zapisu zenkodowanego pliku." -#: src/rip.c:1807 +#: src/rip.c:1812 #, c-format msgid "%i: Encoding to %s\n" msgstr "%i: Enkodowanie do %s\n" -#: src/rip.c:1811 +#: src/rip.c:1816 #, c-format msgid "Enc: Trk %d (0.0x)" msgstr "Enk: ¦¿k %d (0.0x)" -#: src/rip.c:1877 +#: src/rip.c:1882 msgid "In CalculateAll\n" msgstr "W ca³kowitym przeliczeniu\n" -#: src/rip.c:1883 +#: src/rip.c:1888 msgid "We aren't ripping now, so let's zero encoding values\n" msgstr "Teraz nie ripujemy, wiêc zzerujmy warto¶ci enkodowania\n" -#: src/rip.c:1899 +#: src/rip.c:1904 #, c-format msgid "Total rip size is: %d\n" msgstr "Ca³kowity rozmiar ripowania: %d\n" -#: src/rip.c:1900 +#: src/rip.c:1905 #, c-format msgid "Total enc size is: %d\n" msgstr "Ca³kowity rozmiar enkodowania: %d\n"
View file
grip-3.4.0.tar.gz/po/pt_BR.po -> grip-3.4.1.tar.gz/po/pt_BR.po
Changed
@@ -1,14 +1,14 @@ -# Brazilian Portuguese translation for grip2. +# Brazilian Portuguese translation for grip. # Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the grip2 package. +# This file is distributed under the same license as the grip package. # Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@hotmail.com>, 2002. # Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2017. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: grip2 3.3.4\n" +"Project-Id-Version: grip 3.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/projects/grip\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-16 21:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-19 03:44-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-25 01:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-20 10:03-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge." "net>\n" @@ -16,9 +16,9 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: src/main.c:56 msgid "Specify the geometry of the main window" @@ -494,7 +494,7 @@ #: src/gripcfg.c:706 msgid "Write m3u files using non-posix compliant '\\'s" -msgstr "" +msgstr "Escrever arquivos m3u usando \"\\\"s não compatíveis com posix" #: src/gripcfg.c:711 msgid "" @@ -520,7 +520,7 @@ msgid "Error: Unable to save encoder config." msgstr "Erro: Não foi possível salvar a configuração do codificador." -#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:601 +#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:604 #, c-format msgid "Drive status is %d\n" msgstr "O estado da unidade é %d\n" @@ -534,20 +534,20 @@ msgid "No disc\n" msgstr "Sem disco\n" -#: src/cddev.c:281 src/cddev.c:290 src/cddev.c:307 src/cddev.c:334 +#: src/cddev.c:284 src/cddev.c:293 src/cddev.c:310 src/cddev.c:337 msgid "Error: Failed to read disc contents\n" msgstr "Erro: Falha na leitura do conteúdo do disco\n" -#: src/cddev.c:604 +#: src/cddev.c:607 msgid "Drive doesn't support drive status check\n" msgstr "Esta unidade não tem suporte a verificação de estado\n" -#: src/cddev.c:625 src/cddev.c:629 +#: src/cddev.c:628 src/cddev.c:632 #, c-format msgid "Unlock failed: %d" msgstr "O destravamento falhou: %d" -#: src/cddev.c:633 +#: src/cddev.c:636 msgid "CDIOCEJECT" msgstr "CDIOCEJECT" @@ -942,7 +942,7 @@ msgstr "" "Erro: Não foi possível traduzir o nome do arquivo. Usuário inexistente %s\n" -#: src/launch.c:315 src/rip.c:1612 +#: src/launch.c:315 src/rip.c:1617 msgid "Exec failed\n" msgstr "Exec falhou\n" @@ -1101,7 +1101,7 @@ msgid "Ripping is finished\n" msgstr "A extração foi concluída\n" -#: src/rip.c:1243 src/rip.c:1249 +#: src/rip.c:1243 src/rip.c:1249 src/rip.c:1288 msgid "NoArtist" msgstr "Sem artista" @@ -1109,7 +1109,7 @@ msgid "NoTitle" msgstr "Sem título" -#: src/rip.c:1344 +#: src/rip.c:1349 msgid "" "No disc was detected in the drive. If you have a disc in your drive, please " "check your CDRom device setting under Config->CD." @@ -1118,7 +1118,7 @@ "por favor verifique suas configurações do dispositivo de CDRom sob " "Configuração->CD." -#: src/rip.c:1353 +#: src/rip.c:1358 msgid "" "Invalid rip executable.\n" "Check your rip config, and ensure it specifies the full path to the ripper " @@ -1128,7 +1128,7 @@ "Verifique a configuração do seu extrator e certifique-se de que ela " "especifica o caminho completo para o executável do extrator." -#: src/rip.c:1361 +#: src/rip.c:1366 msgid "" "Invalid encoder executable.\n" "Check your encoder config, and ensure it specifies the full path to the " @@ -1138,7 +1138,7 @@ "Verifique a configuração do seu codificador e certifique-se de que ela " "especifica o caminho completo para o executável do codificador." -#: src/rip.c:1397 +#: src/rip.c:1402 msgid "" "No tracks selected.\n" "Rip whole CD?\n" @@ -1146,93 +1146,93 @@ "Nenhuma faixa selecionada.\n" "Extrair o CD inteiro?\n" -#: src/rip.c:1423 +#: src/rip.c:1428 msgid "Ripping whole CD\n" msgstr "Extraindo o CD inteiro\n" -#: src/rip.c:1462 +#: src/rip.c:1467 msgid "In RipNextTrack\n" msgstr "Extrair faixa seguinte\n" -#: src/rip.c:1469 +#: src/rip.c:1474 #, c-format msgid "First checked track is %d\n" msgstr "A primeira faixa verificada é %d\n" -#: src/rip.c:1479 +#: src/rip.c:1484 msgid "Ripping away!\n" msgstr "Extraindo!\n" -#: src/rip.c:1526 +#: src/rip.c:1531 msgid "No write access to write wav file" msgstr "Sem acesso de escrita para escrever o arquivo wav" -#: src/rip.c:1540 +#: src/rip.c:1545 #, c-format msgid "Ripping track %d to %s\n" msgstr "Extraindo faixa %d para %s\n" -#: src/rip.c:1544 +#: src/rip.c:1549 #, c-format msgid "Rip: Trk %d (0.0x)" msgstr "Extrator: Faixa %d (0.0x)" -#: src/rip.c:1549 +#: src/rip.c:1554 #, c-format msgid "File %s has already been ripped. Skipping...\n" msgstr "O arquivo %s já foi extraído. Pulando...\n" -#: src/rip.c:1570 src/rip.c:1822 +#: src/rip.c:1575 src/rip.c:1827 msgid "Out of space in output directory" msgstr "Sem espaço no diretório de saída" -#: src/rip.c:1646 +#: src/rip.c:1651 msgid "Calling CDPRip\n" msgstr "Chamando CDPRi\n" -#: src/rip.c:1732 +#: src/rip.c:1737 #, c-format msgid "Added track %d to %s list\n" msgstr "Adicionada faixa %d para a lista %s\n" -#: src/rip.c:1758 +#: src/rip.c:1763 msgid "No free cpus\n" msgstr "Nenhuma CPU livre\n" -#: src/rip.c:1774 +#: src/rip.c:1779 #, c-format msgid "Enc track %d\n" msgstr "Codificar faixa %d\n" -#: src/rip.c:1796 +#: src/rip.c:1801 msgid "No write access to write encoded file." msgstr "Sem acesso de escrita para escrever o arquivo codificado." -#: src/rip.c:1807 +#: src/rip.c:1812 #, c-format msgid "%i: Encoding to %s\n" msgstr "%i: Codificando para %s\n" -#: src/rip.c:1811 +#: src/rip.c:1816 #, c-format msgid "Enc: Trk %d (0.0x)" msgstr "Codificador: Faixa %d (0.0x)" -#: src/rip.c:1877 +#: src/rip.c:1882 msgid "In CalculateAll\n" msgstr "Em CalculateAll\n" -#: src/rip.c:1883 +#: src/rip.c:1888 msgid "We aren't ripping now, so let's zero encoding values\n" msgstr "" "Não estamos extraindo agora, então vamos zerar os valores de codificação\n" -#: src/rip.c:1899 +#: src/rip.c:1904 #, c-format msgid "Total rip size is: %d\n" msgstr "Tamanho total extraído é: %d\n" -#: src/rip.c:1900 +#: src/rip.c:1905 #, c-format msgid "Total enc size is: %d\n" msgstr "Tamanho total codificado é: %d\n"
View file
grip-3.4.0.tar.gz/po/ru.po -> grip-3.4.1.tar.gz/po/ru.po
Changed
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: grip 3.3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/projects/grip\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-16 21:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-25 01:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-03 20:35+0300\n" "Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" @@ -519,7 +519,7 @@ msgid "Error: Unable to save encoder config." msgstr "ïÛÉÂËÁ: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÏÎÎÙÊ ÆÁÊÌ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ ÓÖÁÔÉÑ." -#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:601 +#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:604 #, c-format msgid "Drive status is %d\n" msgstr "óÏÓÔÏÑÎÉÅ ÐÒÉ×ÏÄÁ %d\n" @@ -532,20 +532,20 @@ msgid "No disc\n" msgstr "îÅÔ ÄÉÓËÁ\n" -#: src/cddev.c:281 src/cddev.c:290 src/cddev.c:307 src/cddev.c:334 +#: src/cddev.c:284 src/cddev.c:293 src/cddev.c:310 src/cddev.c:337 msgid "Error: Failed to read disc contents\n" msgstr "ïÛÉÂËÁ: îÅ ÕÄÁ£ÔÓÑ ÓÞÉÔÁÔØ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ ÄÉÓËÁ\n" -#: src/cddev.c:604 +#: src/cddev.c:607 msgid "Drive doesn't support drive status check\n" msgstr "ðÒÉ×ÏÄ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ÐÒÏ×ÅÒËÕ ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ\n" -#: src/cddev.c:625 src/cddev.c:629 +#: src/cddev.c:628 src/cddev.c:632 #, c-format msgid "Unlock failed: %d" msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÒÁÚÂÌÏËÉÒÏ×ÁÔØ: %d" -#: src/cddev.c:633 +#: src/cddev.c:636 msgid "CDIOCEJECT" msgstr "CDIOCEJECT" @@ -939,7 +939,7 @@ msgstr "" "ïÛÉÂËÁ: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅ×ÅÓÔÉ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ. ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ %s ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ\n" -#: src/launch.c:315 src/rip.c:1612 +#: src/launch.c:315 src/rip.c:1617 msgid "Exec failed\n" msgstr "Exec ÎÅ ÕÄÁÌÓÑ\n" @@ -1100,7 +1100,7 @@ msgid "Ripping is finished\n" msgstr "éÚ×ÌÅÞÅÎÉÅ ÏËÏÎÞÅÎÏ\n" -#: src/rip.c:1243 src/rip.c:1249 +#: src/rip.c:1243 src/rip.c:1249 src/rip.c:1288 msgid "NoArtist" msgstr "âÅÚéÓÐÏÌÎÉÔÅÌÑ" @@ -1108,7 +1108,7 @@ msgid "NoTitle" msgstr "âÅÚîÁÚ×ÁÎÉÑ" -#: src/rip.c:1344 +#: src/rip.c:1349 msgid "" "No disc was detected in the drive. If you have a disc in your drive, please " "check your CDRom device setting under Config->CD." @@ -1116,7 +1116,7 @@ "÷ ÐÒÉ×ÏÄÅ ÎÅ ÂÙÌÏ ÏÂÎÁÒÕÖÅÎÏ ÄÉÓËÁ. åÓÌÉ × ÐÒÉ×ÏÄÅ ÅÓÔØ ÄÉÓË, ÔÏ, " "ÐÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÐÒÏ×ÅÒØÔÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ ×ÁÛÅÇÏ ÐÒÉ×ÏÄÁ CD-ROM × ëÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÑ->CD." -#: src/rip.c:1353 +#: src/rip.c:1358 msgid "" "Invalid rip executable.\n" "Check your rip config, and ensure it specifies the full path to the ripper " @@ -1126,7 +1126,7 @@ "ðÒÏ×ÅÒØÔÅ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÀ ×ÁÛÅÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ ÉÚ×ÌÅÞÅÎÉÑ É ÕÂÅÄÉÔÅÓØ, ÞÔÏ ÕËÁÚÁÎ " "ÐÏÌÎÙÊ ÐÕÔØ ÄÏ ÉÓÐÏÌÎÉÍÏÇÏ ÆÁÊÌÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ ÉÚ×ÌÅÞÅÎÉÑ." -#: src/rip.c:1361 +#: src/rip.c:1366 msgid "" "Invalid encoder executable.\n" "Check your encoder config, and ensure it specifies the full path to the " @@ -1136,7 +1136,7 @@ "ðÒÏ×ÅÒØÔÅ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÀ ×ÁÛÅÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ ÓÖÁÔÉÑ É ÕÂÅÄÉÔÅÓØ, ÞÔÏ ÕËÁÚÁÎ ÐÏÌÎÙÊ " "ÐÕÔØ ÄÏ ÉÓÐÏÌÎÉÍÏÇÏ ÆÁÊÌÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ ÓÖÁÔÉÑ." -#: src/rip.c:1397 +#: src/rip.c:1402 msgid "" "No tracks selected.\n" "Rip whole CD?\n" @@ -1144,93 +1144,93 @@ "îÅÔ ×ÙÂÒÁÎÎÙÈ ÔÒÅËÏ×.\n" "éÚ×ÌÅÞØ ×ÓÅ?\n" -#: src/rip.c:1423 +#: src/rip.c:1428 msgid "Ripping whole CD\n" msgstr "éÚ×ÌÅÞÅÎÉÅ ×ÓÅÈ ÔÒÅËÏ×\n" -#: src/rip.c:1462 +#: src/rip.c:1467 msgid "In RipNextTrack\n" msgstr "éÚ×ÌÅÞØ ÓÌÅÄÕÀÝÉÊ ÔÒÅË\n" -#: src/rip.c:1469 +#: src/rip.c:1474 #, c-format msgid "First checked track is %d\n" msgstr "ðÅÒ×ÙÊ ÏÔÍÅÞÅÎÎÙÊ ÔÒÅË %d\n" -#: src/rip.c:1479 +#: src/rip.c:1484 msgid "Ripping away!\n" msgstr "éÚ×ÌÅËÁÀ!\n" -#: src/rip.c:1526 +#: src/rip.c:1531 msgid "No write access to write wav file" msgstr "îÅÔ ÄÏÓÔÕÐÁ ÎÁ ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ wav-ÆÁÊÌÁ" -#: src/rip.c:1540 +#: src/rip.c:1545 #, c-format msgid "Ripping track %d to %s\n" msgstr "éÚ×ÌÅÞÅÎÉÅ ÔÒÅËÁ %d × %s\n" -#: src/rip.c:1544 +#: src/rip.c:1549 #, c-format msgid "Rip: Trk %d (0.0x)" msgstr "óÖÁÔÉÅ: ÔÒÅË %d (0.0x)" -#: src/rip.c:1549 +#: src/rip.c:1554 #, c-format msgid "File %s has already been ripped. Skipping...\n" msgstr "æÁÊÌ %s ÕÖÅ ÂÙÌ ÐÏÌÕÞÅÎ. ðÒÏÐÕÓËÁÀ...\n" -#: src/rip.c:1570 src/rip.c:1822 +#: src/rip.c:1575 src/rip.c:1827 msgid "Out of space in output directory" msgstr "îÅÔ ÍÅÓÔÁ × ËÁÔÁÌÏÇÅ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ" -#: src/rip.c:1646 +#: src/rip.c:1651 msgid "Calling CDPRip\n" msgstr "÷ÙÚÏ× CDPRip\n" -#: src/rip.c:1732 +#: src/rip.c:1737 #, c-format msgid "Added track %d to %s list\n" msgstr "äÏÂÁ×ÌÅÎ ÔÒÅË %d × ÓÐÉÓÏË %s\n" -#: src/rip.c:1758 +#: src/rip.c:1763 msgid "No free cpus\n" msgstr "îÅÔ Ó×ÏÂÏÄÎÙÈ ÐÒÏÃÅÓÓÏÒÏ×\n" -#: src/rip.c:1774 +#: src/rip.c:1779 #, c-format msgid "Enc track %d\n" msgstr "óÖÁÔØ ÔÒÅË %d\n" -#: src/rip.c:1796 +#: src/rip.c:1801 msgid "No write access to write encoded file." msgstr "îÅÔ ÄÏÓÔÕÐÁ ÎÁ ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ ÓÖÁÔÏÇÏ ÆÁÊÌÁ." -#: src/rip.c:1807 +#: src/rip.c:1812 #, c-format msgid "%i: Encoding to %s\n" msgstr "%i: ÓÖÁÔÉÅ × %s\n" -#: src/rip.c:1811 +#: src/rip.c:1816 #, c-format msgid "Enc: Trk %d (0.0x)" msgstr "óÖÁÔÉÅ: ÔÒÅË %d (0.0x)" -#: src/rip.c:1877 +#: src/rip.c:1882 msgid "In CalculateAll\n" msgstr "÷ÙÞÉÓÌÉÔØ ×Ó£\n" -#: src/rip.c:1883 +#: src/rip.c:1888 msgid "We aren't ripping now, so let's zero encoding values\n" msgstr "" "íÙ ÎÅ ÉÚ×ÌÅËÁÅÍ ÓÅÊÞÁÓ, ÚÎÁÞÉÔ, ÐÏÚ×ÏÌÉÔÅÌØÎÙ ÎÕÌÅ×ÙÅ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ËÏÄÉÒÏ×ÁÎÉÑ\n" -#: src/rip.c:1899 +#: src/rip.c:1904 #, c-format msgid "Total rip size is: %d\n" msgstr "ïÂÝÉÊ ÏÂß£Í ÉÚ×ÌÅÞ£ÎÎÏÇÏ: %d\n" -#: src/rip.c:1900 +#: src/rip.c:1905 #, c-format msgid "Total enc size is: %d\n" msgstr "ïÂÝÉÊ ÏÂß£Í ÓÖÁÔÏÇÏ: %d\n"
View file
grip-3.4.1.tar.gz/po/sr.po
Added
@@ -0,0 +1,1327 @@ +# Serbian translation for grip. +# Copyright © 2017 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the grip package. +# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: grip 3.4.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/projects/grip\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-25 01:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-08 07:26+0200\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Project-Style: gnome\n" +"Generated-By: Babel 1.0dev\n" + +#: src/main.c:56 +msgid "Specify the geometry of the main window" +msgstr "Наводи геометрију главног прозора" + +#: src/main.c:57 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "ГЕОМЕТРИЈА" + +#: src/main.c:65 +msgid "Specify the config file to use (in your home dir)" +msgstr "Наводи датотеку подешавања за употребу (у вашој личној фасцикли)" + +#: src/main.c:66 +msgid "CONFIG" +msgstr "ПОДЕШАВАЊА" + +#: src/main.c:74 +msgid "Specify the cdrom device to use" +msgstr "Наводи уређај цд-рома за коришћење" + +#: src/main.c:75 src/main.c:84 +msgid "DEVICE" +msgstr "УРЕЂАЈ" + +#: src/main.c:83 +msgid "Specify the generic scsi device to use" +msgstr "Наводи општи сцси уређај за коришћење" + +#: src/main.c:92 +msgid "Launch in \"small\" (cd-only) mode" +msgstr "Покреће се у „small“ (само цд) режиму" + +#: src/main.c:101 +msgid "\"Local\" mode -- do not look up disc info on the net" +msgstr "„Local“ режим — не тражи податке о диску на мрежи" + +#: src/main.c:110 +msgid "Do not do I/O redirection" +msgstr "Не ради У/И усмеравање" + +#: src/main.c:119 +msgid "Run in verbose (debug) mode" +msgstr "Ради у режиму опширности (прочишћавања)" + +#: src/grip.c:183 +msgid "Grip" +msgstr "Грип" + +#: src/grip.c:240 +#, c-format +msgid "Error: Unable to initialize [%s]\n" +msgstr "Грешка: Не могу да покренем [%s]\n" + +#: src/grip.c:332 +msgid "Grip started successfully\n" +msgstr "Грип је успешно покренут\n" + +#: src/grip.c:346 +msgid "" +"Work is in progress.\n" +"Really shut down?" +msgstr "" +"Посао је у току.\n" +"Да угасим?" + +#: src/grip.c:397 +msgid "Status" +msgstr "Стање" + +#: src/grip.c:412 +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: src/grip.c:427 src/gripcfg.c:362 src/cdplay.c:252 src/cdplay.c:345 +#: src/rip.c:95 +msgid "Rip" +msgstr "Извлачење" + +#: src/grip.c:442 src/gripcfg.c:501 +msgid "Encode" +msgstr "Кодирање" + +#: src/grip.c:487 +msgid "Help" +msgstr "Помоћ" + +#: src/grip.c:492 +msgid "Table Of Contents" +msgstr "Табела садржаја" + +#: src/grip.c:498 +msgid "Playing CDs" +msgstr "Пуштање ЦД-а" + +#: src/grip.c:504 +msgid "Ripping CDs" +msgstr "Извлачење са ЦД-а" + +#: src/grip.c:510 +msgid "Configuring Grip" +msgstr "Подешавање Грипа" + +#: src/grip.c:516 +msgid "FAQ" +msgstr "ЧПП" + +#: src/grip.c:522 +msgid "Getting More Help" +msgstr "Добавите још помоћи" + +#: src/grip.c:528 +msgid "Reporting Bugs" +msgstr "Пријављивање грешака" + +#: src/grip.c:548 +msgid "About" +msgstr "О програму" + +#: src/grip.c:567 +#, c-format +msgid "Version %s" +msgstr "Издање %s" + +#: src/grip.c:909 +msgid "Created by Grip" +msgstr "Направљено Грипом" + +#: src/grip.c:927 +msgid "" +"Your config file is out of date -- resetting to defaults.\n" +"You will need to re-configure Grip.\n" +"Your old config file has been saved with -old appended." +msgstr "" +"Ваша датотека подешавања је застарела — враћам на основности.\n" +"Треба поново да подесите Грип.\n" +"Ваша стара датотека подешавања је сачувана са придодатом опцијом „-old“." + +#: src/grip.c:1000 +#, c-format +msgid "server is %s, port %d\n" +msgstr "сервер је „%s“, порт %d\n" + +#: src/grip.c:1021 +msgid "Error: Unable to save config file." +msgstr "Грешка: Не могу да сачувам датотеку подешавања." + +#: src/gripcfg.c:105 +msgid "Config" +msgstr "Подешавања" + +#: src/gripcfg.c:113 +msgid "CDRom device" +msgstr "ЦД-РОМ уређај" + +#: src/gripcfg.c:118 +msgid "Don't interrupt playback on exit/startup" +msgstr "Не прекидај пуштање при изласку/покретању" + +#: src/gripcfg.c:122 +msgid "Rewind when stopped" +msgstr "Премотај на заустављање" + +#: src/gripcfg.c:127 +msgid "Startup with first track if not playing" +msgstr "Покрени се са првом нумером ако не пушташ" + +#: src/gripcfg.c:132 +msgid "Auto-play on disc insert" +msgstr "Сам пусти након убацивања диска" + +#: src/gripcfg.c:137 +msgid "Reshuffle before each playback" +msgstr "Измешај пре сваког пуштања" + +#: src/gripcfg.c:142 +msgid "Work around faulty eject" +msgstr "Прескочи погрешно избацивање" + +#: src/gripcfg.c:147 +msgid "Poll disc drive for new disc" +msgstr "Очисти уређај диска за нови диск" + +#: src/gripcfg.c:151 +msgid "Poll interval (seconds)" +msgstr "Интервал чишћења (у секундама)" + +#: src/gripcfg.c:159 +msgid "CD" +msgstr "ЦД" + +#: src/gripcfg.c:175 +msgid "Ripper:" +msgstr "Извлачивач:" + +#: src/gripcfg.c:220 +msgid "Ripping executable" +msgstr "Извршна извлачења" + +#: src/gripcfg.c:225 +msgid "Rip command-line" +msgstr "Линија наредбе извлачења" + +#: src/gripcfg.c:236 +msgid "Disable paranoia" +msgstr "Искључи параноју" + +#: src/gripcfg.c:241 +msgid "Disable extra paranoia" +msgstr "Искључи додатну параноју" + +#: src/gripcfg.c:247 +msgid "Disable scratch" +msgstr "Искључи „scratch“" + +#: src/gripcfg.c:251 +msgid "detection" +msgstr "откривање" + +#: src/gripcfg.c:255 +msgid "repair" +msgstr "оправка" + +#: src/gripcfg.c:263 +msgid "Calculate gain adjustment" +msgstr "Израчунај дотеривање појачања" + +#: src/gripcfg.c:271 +msgid "Rip file format" +msgstr "Формат излазне датотеке" + +#: src/gripcfg.c:275 +msgid "Generic SCSI device" +msgstr "Општи СЦСИ уређај" + +#: src/gripcfg.c:283 +msgid "Ripper" +msgstr "Извлачивач" + +#: src/gripcfg.c:292 +msgid "Rip 'nice' value" +msgstr "„nice“ вредност извлачења" + +#: src/gripcfg.c:296 +msgid "Max non-encoded .wav's" +msgstr "Највише некодираних „.wav“-са" + +#: src/gripcfg.c:302 +msgid "Auto-rip on insert" +msgstr "Сам извуци приликом убацивања" + +#: src/gripcfg.c:306 +msgid "Beep after rip" +msgstr "Запишти након извалачења" + +#: src/gripcfg.c:316 +msgid "Auto-eject after rip" +msgstr "Сам избаци након извлачења" + +#: src/gripcfg.c:320 +msgid "Auto-eject delay" +msgstr "Застој ауто-избацивања" + +#: src/gripcfg.c:328 +msgid "Delay before ripping" +msgstr "Застој пре извлачења" + +#: src/gripcfg.c:333 +msgid "Delay encoding until disc is ripped" +msgstr "Одложи кодирање док извлачиш са диска" + +#: src/gripcfg.c:338 +msgid "Stop cdrom drive between tracks" +msgstr "Заустави цд уређај између нумера" + +#: src/gripcfg.c:342 +msgid "Wav filter command" +msgstr "Наредба вав филтера" + +#: src/gripcfg.c:347 +msgid "Disc filter command" +msgstr "Наредба диск филтера" + +#: src/gripcfg.c:355 src/gripcfg.c:494 +msgid "Options" +msgstr "Опције" + +#: src/gripcfg.c:377 +msgid "Encoder:" +msgstr "Енкодер:" + +#: src/gripcfg.c:412 +msgid "Encoder executable" +msgstr "Извршна енкодера" + +#: src/gripcfg.c:417 +msgid "Encoder command-line" +msgstr "Линија наредбе енкодера" + +#: src/gripcfg.c:423 +msgid "Encoder file extension" +msgstr "Проширење датотеке енкодера" + +#: src/gripcfg.c:428 +msgid "Encoder file format" +msgstr "Запис датотеке енкодера" + +#: src/gripcfg.c:436 +msgid "Encoder" +msgstr "Енкодер" + +#: src/gripcfg.c:446 +msgid "Delete .wav after encoding" +msgstr "Обриши „.wav“ након кодирања" + +#: src/gripcfg.c:451 +msgid "Insert info into SQL database" +msgstr "Уметни информације у СКуЛ базу података" + +#: src/gripcfg.c:455 +msgid "Create .m3u files" +msgstr "Направи „.m3u“ датотеке" + +#: src/gripcfg.c:460 +msgid "Use relative paths in .m3u files" +msgstr "Користи релативне путање у .m3u“ датотекама" + +#: src/gripcfg.c:464 +msgid "M3U file format" +msgstr "Формат датотеке „M3U“" + +#: src/gripcfg.c:469 +msgid "Encoding bitrate (kbits/sec)" +msgstr "Проток битова кодирања (у килобитовима по секунди)" + +#: src/gripcfg.c:473 +msgid "Number of CPUs to use" +msgstr "Број процесора за коришћење" + +#: src/gripcfg.c:477 +msgid "Encoder 'nice' value" +msgstr "„nice“ вредност енкодера" + +#: src/gripcfg.c:481 +msgid "Encoder filter command" +msgstr "Наредба филтера енкодера" + +#: src/gripcfg.c:486 +msgid "Execute command after encode" +msgstr "Изврши наредбу након кодирања" + +#: src/gripcfg.c:510 +msgid "Add ID3 tags to encoded files" +msgstr "Додај ИД3 ознаке кодираним датотекама" + +#: src/gripcfg.c:516 +msgid "Add ID3v2 tags to encoded files" +msgstr "Додај ИД3в2 ознаке кодираним датотекама" + +#: src/gripcfg.c:522 +msgid "Only tag files ending in '.mp3'" +msgstr "Само датотеке ознаке са завршетком на „.mp3“" + +#: src/gripcfg.c:526 +msgid "ID3 comment field" +msgstr "Поље ИД3 коментара" + +#: src/gripcfg.c:531 +msgid "ID3v1 Character set encoding" +msgstr "Кодирање скупа ИД3в1 знакова" + +#: src/gripcfg.c:537 +msgid "ID3v2 Character set encoding" +msgstr "Кодирање скупа ИД3в2 знакова" + +#: src/gripcfg.c:545 +msgid "ID3" +msgstr "ИД3" + +#: src/gripcfg.c:562 src/gripcfg.c:582 +msgid "DB server" +msgstr "Сервер БП" + +#: src/gripcfg.c:566 src/gripcfg.c:586 +msgid "CGI path" +msgstr "ЦГИ путања" + +#: src/gripcfg.c:573 +msgid "Primary Server" +msgstr "Главни сервер" + +#: src/gripcfg.c:593 +msgid "Secondary Server" +msgstr "Помоћни сервер" + +#: src/gripcfg.c:603 +msgid "DB Submit email" +msgstr "Е-пошта слања БП" + +#: src/gripcfg.c:608 +msgid "DB Character set encoding" +msgstr "Кодирање скупа знакова БП" + +#: src/gripcfg.c:613 +msgid "Use freedb extensions" +msgstr "Користи проширења слободне БП" + +#: src/gripcfg.c:618 +msgid "Perform disc lookups automatically" +msgstr "Сам обави претрагу диска" + +#: src/gripcfg.c:626 +msgid "DiscDB" +msgstr "БП диска" + +#: src/gripcfg.c:635 +msgid "Use proxy server" +msgstr "Користи посреднички сервер" + +#: src/gripcfg.c:642 +msgid "Get server from 'http_proxy' env. var" +msgstr "Добави сервер из променљиве окружења „http_proxy“" + +#: src/gripcfg.c:646 +msgid "Proxy server" +msgstr "Посреднички сервер" + +#: src/gripcfg.c:650 +msgid "Proxy port" +msgstr "Порт посредника" + +# +# This error message is issued when a command which requires an explicit +# user name is not given one. +# +# For consistent translation, here is the English text: +# msgstr "you must give the user name explicitly to this command" +# Please translate the English msgstr, not the msgid. +#: src/gripcfg.c:654 +msgid "Proxy username" +msgstr "Корисничко име посредника" + +#: src/gripcfg.c:660 +msgid "Proxy password" +msgstr "Лозинка посредника" + +#: src/gripcfg.c:668 +msgid "Proxy" +msgstr "Посредник" + +#: src/gripcfg.c:677 +msgid "Email address" +msgstr "Адреса е-поште" + +#: src/gripcfg.c:681 +msgid "CD update program" +msgstr "Програм ажурирања ЦД-а" + +# +# This error message is issued when the user attempts to use the aent +# command to create the project configuration file as a test. There may be +# other files in the future, hence the variable. +# +# $File_Name The name of the offending file. +# +# For consistent translation, here is the English text: +# msgstr "file \"$filename\" may not be a test" +# Please translate the English msgstr, not the msgid. +#: src/gripcfg.c:686 +msgid "Do not lowercase filenames" +msgstr "Не пиши називе датотека малим словима" + +# +# This error message is issued when an aenc command or aeca command +# fails, to inform the user where s/he may find the text of failed +# attributes file. +# +# $File_Name The absolute path of the file containing the +# offending attributes text file. +# +# For consistent translation, here is the English text: +# msgstr "attributes text left in the \"$filename\" file" +# Please translate the English msgstr, not the msgid. +#: src/gripcfg.c:691 +msgid "Allow high bits in filenames" +msgstr "Допусти високе битове у називима датотека" + +#: src/gripcfg.c:696 +msgid "Replace incompatible characters by hexadecimal numbers" +msgstr "Замени несагласне знакове хексадецималним бројевима" + +#: src/gripcfg.c:701 +msgid "Do not change spaces to underscores" +msgstr "Не мењај размаке у подвлаке" + +#: src/gripcfg.c:706 +msgid "Write m3u files using non-posix compliant '\\'s" +msgstr "Записуј „m3u“ користећи не-посикс комплијант „'\\'s“" + +#: src/gripcfg.c:711 +msgid "" +"Characters to not strip\n" +"in filenames" +msgstr "" +"Знакови који морају остати\n" +"у називима датотека" + +#: src/gripcfg.c:716 +msgid "Show tray icon" +msgstr "Прикажи иконицу фиоке" + +#: src/gripcfg.c:723 +msgid "Misc" +msgstr "Разно" + +#: src/gripcfg.c:829 +msgid "Error: Unable to save ripper config." +msgstr "Грешка: Не могу да сачувам подешавања извлачивача." + +#: src/gripcfg.c:900 +msgid "Error: Unable to save encoder config." +msgstr "Грешка: Не могу да сачувам подешавања енкодера." + +#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:604 +#, c-format +msgid "Drive status is %d\n" +msgstr "Стање уређаја је %d\n" + +#: src/cddev.c:176 +msgid "Drive doesn't support drive status check (assume CDS_NO_INFO)\n" +msgstr "Уређај не подржава проверу стања уређаја (узима „CDS_NO_INFO“)\n" + +#: src/cddev.c:179 +msgid "No disc\n" +msgstr "Нема диска\n" + +#: src/cddev.c:284 src/cddev.c:293 src/cddev.c:310 src/cddev.c:337 +msgid "Error: Failed to read disc contents\n" +msgstr "Грешка: Нисам успео да прочитам садржај диска\n" + +#: src/cddev.c:607 +msgid "Drive doesn't support drive status check\n" +msgstr "Уређај не подржава проверу стања уређаја\n" + +#: src/cddev.c:628 src/cddev.c:632 +#, c-format +msgid "Unlock failed: %d" +msgstr "Откључавање није успело: %d" + +#: src/cddev.c:636 +msgid "CDIOCEJECT" +msgstr "CDIOCEJECT" + +#: src/cdplay.c:84 +msgid "Cannot do lookup while ripping." +msgstr "Не могу да претражујем док извлачим." + +#. "misc" +#: src/cdplay.c:121 +msgid "Unknown Disc" +msgstr "Непознат диск" + +#: src/cdplay.c:125 +#, c-format +msgid "Track %02d" +msgstr "%02d. нумера" + +#: src/cdplay.c:185 +#, c-format +msgid "Querying %s (through %s) for disc %02x.\n" +msgstr "Пропитујем „%s“ (кроз „%s“) за диск %02x.\n" + +#: src/cdplay.c:190 +#, c-format +msgid "Querying %s for disc %02x.\n" +msgstr "Пропитујем „%s“ за диск %02x.\n" + +#: src/cdplay.c:207 +#, c-format +msgid "" +"Match for \"%s / %s\"\n" +"Downloading data...\n" +msgstr "" +"Поклапање за „%s / %s“\n" +"Преузимам податке...\n" + +#: src/cdplay.c:215 +msgid "Done\n" +msgstr "Готово\n" + +#: src/cdplay.c:219 +msgid "Error saving disc data\n" +msgstr "Грешка чувања података диска\n" + +#: src/cdplay.c:225 +msgid "No match\n" +msgstr "Нема поклапања\n" + +#: src/cdplay.c:243 src/cdplay.c:334 +msgid "Length" +msgstr "Трајање" + +#: src/cdplay.c:299 +msgid "Tracks" +msgstr "Нумере" + +# +# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1746 +#: src/cdplay.c:323 +msgid "Track" +msgstr "Нумера" + +#: src/cdplay.c:630 src/discedit.c:390 +msgid "Error saving disc data." +msgstr "Грешка чувања података диска." + +#: src/cdplay.c:701 +msgid "Rotate play mode" +msgstr "Окрените режим пуштања" + +#: src/cdplay.c:721 +msgid "Toggle loop play" +msgstr "Окините понављање пуштања" + +#: src/cdplay.c:799 src/rip.c:230 +msgid "Rip status" +msgstr "Стање извлачења" + +#: src/cdplay.c:866 +msgid "Play track / Pause play" +msgstr "Пустите нумеру / Паузирајте пуштање" + +#: src/cdplay.c:877 +msgid "Rewind" +msgstr "Премотајте уназад" + +#: src/cdplay.c:888 +msgid "FastForward" +msgstr "Брзо премотајте унапред" + +#: src/cdplay.c:898 +msgid "Go to previous track" +msgstr "Идите на претходну нумеру" + +#: src/cdplay.c:907 +msgid "Go to next track" +msgstr "Идите на следећу нумеру" + +#: src/cdplay.c:916 +msgid "Toggle play mode options" +msgstr "Окините опције режима пуштања" + +#: src/cdplay.c:926 +msgid "Next Disc" +msgstr "Следећи диск" + +#: src/cdplay.c:940 +msgid "Stop play" +msgstr "Зауставите пуштање" + +#: src/cdplay.c:950 +msgid "Eject disc" +msgstr "Избаците диск" + +#: src/cdplay.c:959 +msgid "Scan Disc Contents" +msgstr "Прегледајте садржај диска" + +#: src/cdplay.c:967 +msgid "Toggle Volume Control" +msgstr "Окините управљање гласноћом" + +#: src/cdplay.c:976 +msgid "Toggle disc editor" +msgstr "Окините уређивача диска" + +#: src/cdplay.c:986 +msgid "Initiate/abort DiscDB lookup" +msgstr "Покрените/прекините претрагу БП диска" + +#: src/cdplay.c:996 +msgid "Toggle track display" +msgstr "Окините приказ нумере" + +#: src/cdplay.c:1003 +msgid "Exit Grip" +msgstr "Изађите из програма" + +#: src/cdplay.c:1170 +msgid "Cannot fast forward while ripping." +msgstr "Не могу брзо да премотам унапред док извлачим." + +#: src/cdplay.c:1201 +msgid "Cannot rewind while ripping." +msgstr "Не могу да премотам уназад док извлачим." + +#: src/cdplay.c:1232 +msgid "Cannot switch discs while ripping." +msgstr "Не могу да променим диск док извлачим." + +#: src/cdplay.c:1250 +msgid "Eject disc\n" +msgstr "Избаците диск\n" + +#: src/cdplay.c:1254 +msgid "Cannot eject while ripping." +msgstr "Не могу да избацим док извлачим." + +#: src/cdplay.c:1264 +msgid "Have disc -- ejecting\n" +msgstr "Има диска — избацујем\n" + +#: src/cdplay.c:1331 +msgid "Cannot play while ripping." +msgstr "Не могу да пуштам док извлачим." + +#: src/cdplay.c:1399 src/cdplay.c:1430 +msgid "Cannot switch tracks while ripping." +msgstr "Не могу да променим нумере док извлачим." + +#: src/cdplay.c:1521 +msgid "Checking for a new disc\n" +msgstr "Проверавам има ли новог диска\n" + +#: src/cdplay.c:1526 +msgid "CDStat found a disc, checking tracks\n" +msgstr "„CDStat“ је нашао диск, проверавам нумер\n" + +#: src/cdplay.c:1529 +msgid "We have a valid disc!\n" +msgstr "Имамо исправан диск!\n" + +#: src/cdplay.c:1556 +msgid "No non-zero length tracks\n" +msgstr "Нема нумера не-нулте дужине\n" + +#: src/cdplay.c:1565 +msgid "CDStat said no disc\n" +msgstr "„CDStat“ рече да нема диска\n" + +#: src/cdplay.c:1714 src/cdplay.c:1736 +#, c-format +msgid "Current sector: %6d" +msgstr "Текући сектор: %6d" + +#: src/cdplay.c:1837 +msgid "No Disc" +msgstr "Нема диска" + +#: src/cdplay.c:1889 +msgid "" +"This disc has been found on your secondary server,\n" +"but not on your primary server.\n" +"\n" +"Do you wish to submit this disc information?" +msgstr "" +"Овај диск сам нашао на вашем помоћном серверу,\n" +"а не на главном.\n" +"\n" +"Да ли желите да предате ове податке о диску?" + +#: src/cdplay.c:1917 src/cdplay.c:1926 +msgid "Error: Unable to create temporary file." +msgstr "Грешка: Не могу да направим привремену датотеку." + +#: src/cdplay.c:1944 +msgid "Error: Unable to write disc data." +msgstr "Грешка: Не могу да запишем податке диска." + +#: src/cdplay.c:1953 +#, c-format +msgid "Mailing entry to %s\n" +msgstr "Шаљем поштом унос на „%s“\n" + +#: src/dialog.c:44 +msgid "System Message" +msgstr "Порука система" + +#: src/discdb.c:207 +#, c-format +msgid "URI is %s\n" +msgstr "Путања је „%s“\n" + +#: src/discdb.c:287 +#, c-format +msgid "Query is [%s]\n" +msgstr "Упит је [%s]\n" + +#: src/discdb.c:788 +#, c-format +msgid "Stat error %d on %s\n" +msgstr "Грешка добављања података „%d“ на „%s“\n" + +#: src/discdb.c:792 +#, c-format +msgid "Creating directory %s\n" +msgstr "Правим директоријум „%s“\n" + +#: src/discdb.c:797 +#, c-format +msgid "Error: %s exists, but is a file\n" +msgstr "Грешка: „%s“ постоји, али је датотека\n" + +#: src/discdb.c:804 +#, c-format +msgid "Error: Unable to open %s for writing\n" +msgstr "Грешка: Не могу да отворим „%s“ за писање\n" + +#: src/discedit.c:67 +msgid "Disc title" +msgstr "Наслов диска" + +#: src/discedit.c:74 src/discedit.c:176 +msgid "Track name" +msgstr "Назив нумере" + +#: src/discedit.c:84 +msgid "W" +msgstr "W" + +#: src/discedit.c:110 +msgid "Disc artist" +msgstr "Извођач" + +#: src/discedit.c:127 +msgid "ID3 genre:" +msgstr "ИД3 жанр:" + +#: src/discedit.c:158 +msgid "Disc year" +msgstr "Година диска" + +#: src/discedit.c:196 +msgid "Track artist" +msgstr "Извођач нумере" + +#: src/discedit.c:213 +msgid "Split:" +msgstr "Подели:" + +#: src/discedit.c:217 +msgid "Title/Artist" +msgstr "Наслов/Извођач" + +#: src/discedit.c:224 +msgid "Artist/Title" +msgstr "Извођач/Наслов" + +#: src/discedit.c:232 +msgid "Split chars" +msgstr "Знаци поделе" + +#: src/discedit.c:254 +msgid "Multi-artist" +msgstr "Више извођача" + +#: src/discedit.c:265 +msgid "Save disc info" +msgstr "Сачувај податке диска" + +#: src/discedit.c:274 +msgid "Submit disc info" +msgstr "Пошаљи податке диска" + +#: src/discedit.c:393 +msgid "No disc present." +msgstr "Нема никаквог диска." + +#: src/discedit.c:543 +msgid "Cannot submit. No disc is present." +msgstr "Не могу да пошаљем. Нема никаквог диска." + +#: src/discedit.c:558 +msgid "You must enter a disc title." +msgstr "Морате унети наслов диска." + +#: src/discedit.c:565 +msgid "You must enter a disc artist." +msgstr "Морате унети извођача диска." + +#: src/discedit.c:575 +msgid "" +"You are about to submit this disc information\n" +"to a commercial CDDB server, which will then\n" +"own the data that you submit. These servers make\n" +"a profit out of your effort. We suggest that you\n" +"support free servers instead.\n" +"\n" +"Continue?" +msgstr "" +"Послаћете ове податке о диску на комерцијални\n" +"сервер БПЦД-а, који ће након тога поседовати\n" +"податке које сте послали. Ти сервери зарађују\n" +"на вашој муци. Предлажемо вам да пошаљете на\n" +"неки од слободних сервера.\n" +"\n" +"Да наставим?" + +#: src/discedit.c:584 +msgid "" +"You are about to submit this\n" +"disc information via email.\n" +"\n" +"Continue?" +msgstr "" +"Послаћете ове податке о\n" +"диску путем е-поште.\n" +"\n" +"Да наставим?" + +#: src/discedit.c:601 +msgid "Genre selection" +msgstr "Избор жанра" + +#: src/discedit.c:605 +msgid "" +"Submission requires a genre other than 'unknown'\n" +"Please select a DiscDB genre below" +msgstr "" +"За предају је потребан жанр а не „непознат“\n" +"Испод изаберите жанр БП диска" + +#: src/discedit.c:615 +msgid "DiscDB genre" +msgstr "Жанр БП диска" + +#: src/discedit.c:635 +msgid "Submit" +msgstr "Пошаљи" + +#: src/discedit.c:646 +msgid "Cancel" +msgstr "Откажи" + +#. Doh! +#: src/id3.c:291 +msgid "unknown ID3 field\n" +msgstr "Непознато поље ИД3\n" + +#: src/launch.c:121 +#, c-format +msgid "Error: unable to translate filename. No such user as %s\n" +msgstr "" +"Грешка: не могу да преведем назив датотеке. Нема таквог корисника као „%s“\n" + +#: src/launch.c:315 src/rip.c:1617 +msgid "Exec failed\n" +msgstr "Извршни није успео\n" + +#: src/parsecfg.c:58 +msgid "Error: Bad entry type\n" +msgstr "Грешка: Лоша врста уноса\n" + +#: src/parsecfg.c:84 +msgid "Error: Invalid config file\n" +msgstr "Грешка: Неисправна датотека подешавања\n" + +#: src/rip.c:104 +msgid "Rip+Encode" +msgstr "Извуци+кодирај" + +#: src/rip.c:106 +msgid "Rip and encode selected tracks" +msgstr "Извуците и кодирајте изабране нумере" + +#: src/rip.c:112 +msgid "Rip Only" +msgstr "Само извуци" + +#: src/rip.c:114 +msgid "Rip but do not encode selected tracks" +msgstr "Извуците али не кодирајте изабране нумере" + +#: src/rip.c:120 +msgid "Abort Rip and Encode" +msgstr "Прекини извлачење и кодирање" + +#: src/rip.c:122 +msgid "Kill all active rip and encode processes" +msgstr "Убијте све активне процесе извлачења и кодирања" + +#: src/rip.c:130 +msgid "Abort Ripping Only" +msgstr "Прекини само извлачење" + +#: src/rip.c:132 +msgid "Kill rip process" +msgstr "Убијте процес извлачења" + +#: src/rip.c:138 +msgid "DDJ Scan" +msgstr "ДДЈ преглед" + +#: src/rip.c:140 +msgid "Insert disc information into the DigitalDJ database" +msgstr "Уметните податке о диску у ДигиталнуДЈ базу података" + +#: src/rip.c:155 +msgid "Rip partial track" +msgstr "Извуците делимичну нумеру" + +#: src/rip.c:166 src/tray.c:186 +msgid "Play" +msgstr "Пусти" + +#: src/rip.c:173 +msgid "Current sector: 0" +msgstr "Текући сектор: 0" + +#: src/rip.c:204 src/rip.c:221 src/rip.c:269 src/rip.c:913 src/rip.c:966 +#: src/rip.c:968 src/rip.c:1125 src/rip.c:1126 +msgid "Rip: Idle" +msgstr "Извлачење: Мирујем" + +#: src/rip.c:209 +msgid "Enc: Trk 99 (99.9x)" +msgstr "Енк: Нум 99 (99.9x)" + +#: src/rip.c:240 src/rip.c:282 src/rip.c:1096 src/rip.c:1110 +msgid "Enc: Idle" +msgstr "Кодирање: Мирујем" + +#: src/rip.c:264 +msgid "Overall indicators:" +msgstr "Свеукупни указивачи:" + +#: src/rip.c:327 +msgid "Start sector" +msgstr "Почетни сектор" + +#: src/rip.c:332 +msgid "End sector" +msgstr "Крајњи сектор" + +#: src/rip.c:380 +#, c-format +msgid "Inserting track %d into the ddj database\n" +msgstr "Убацујем %d. нумеру у ддј базу података\n" + +#: src/rip.c:604 +msgid "Error: can't open m3u file." +msgstr "Грешка: Не могу да отворим „m3u“ датотеку." + +#: src/rip.c:695 +msgid "In KillRip\n" +msgstr "У „KillRip“\n" + +#: src/rip.c:721 +#, c-format +msgid "Now total enc size is: %d\n" +msgstr "Укупна величина енкодера је: %d\n" + +#: src/rip.c:876 +#, c-format +msgid "Rip: Trk %d (%3.1fx)" +msgstr "Извлачење: %d. нумера (%3.1fx)" + +#: src/rip.c:909 +#, c-format +msgid "Rip: %6.2f%%" +msgstr "Извлачење: %6.2f%%" + +#: src/rip.c:929 +msgid "Rip finished\n" +msgstr "Извлачење је завршено\n" + +#: src/rip.c:955 +#, c-format +msgid "Rip partial %d num wavs %d\n" +msgstr "Делимично извуци %d број „wav“-са %d\n" + +#: src/rip.c:958 +#, c-format +msgid "Next track is %d, total is %d\n" +msgstr "Следећа нумера је %d, укупно их је %d\n" + +#: src/rip.c:964 +msgid "Check if we need to rip another track\n" +msgstr "Проверавам да ли треба да извучемо још неку нумеру\n" + +#: src/rip.c:1006 +#, c-format +msgid "Enc: Trk %d (%3.1fx)" +msgstr "Кодирање: %d. нумера (%3.1fx)" + +#: src/rip.c:1024 +#, c-format +msgid "Enc: %6.2f%%" +msgstr "Енк: %6.2f%%" + +#: src/rip.c:1034 +#, c-format +msgid "Finished encoding on cpu %d\n" +msgstr "Завршено је кодирање на процесору %d\n" + +#: src/rip.c:1052 +#, c-format +msgid "Deleting [%s]\n" +msgstr "Бришем [%s]\n" + +#: src/rip.c:1118 +msgid "Ripping is finished\n" +msgstr "Извлачење је завршено\n" + +#: src/rip.c:1243 src/rip.c:1249 src/rip.c:1288 +msgid "NoArtist" +msgstr "Нема извођача" + +#: src/rip.c:1254 +msgid "NoTitle" +msgstr "Нема наслова" + +#: src/rip.c:1349 +msgid "" +"No disc was detected in the drive. If you have a disc in your drive, please " +"check your CDRom device setting under Config->CD." +msgstr "" +"Нисам нашао диск у уређају. Ако сте ставили диск у уређај, проверите ваша " +"подешавања ЦД уређаја у изборнику „Подешавања→ЦД“." + +#: src/rip.c:1358 +msgid "" +"Invalid rip executable.\n" +"Check your rip config, and ensure it specifies the full path to the ripper " +"executable." +msgstr "" +"Неисправна извршна извлачења.\n" +"Проверите ваша подешавања извлачења, и уверите се да је наведена пуна путања " +"до његове извршне датотеке." + +#: src/rip.c:1366 +msgid "" +"Invalid encoder executable.\n" +"Check your encoder config, and ensure it specifies the full path to the " +"encoder executable." +msgstr "" +"Неисправна извршна енкодера.\n" +"Проверите ваша подешавања енкодера, и уверите се да је наведена пуна путања " +"до његове извршне датотеке." + +#: src/rip.c:1402 +msgid "" +"No tracks selected.\n" +"Rip whole CD?\n" +msgstr "" +"Нисте изабрали нумере.\n" +"Да извучем читав ЦД?\n" + +#: src/rip.c:1428 +msgid "Ripping whole CD\n" +msgstr "Извлачим читав ЦД\n" + +#: src/rip.c:1467 +msgid "In RipNextTrack\n" +msgstr "У „RipNextTrack“\n" + +#: src/rip.c:1474 +#, c-format +msgid "First checked track is %d\n" +msgstr "Прва проверена нумера је %d\n" + +#: src/rip.c:1484 +msgid "Ripping away!\n" +msgstr "Извлачим!\n" + +#: src/rip.c:1531 +msgid "No write access to write wav file" +msgstr "Немате права писања за вав датотеку" + +#: src/rip.c:1545 +#, c-format +msgid "Ripping track %d to %s\n" +msgstr "Извлачим %d. нумеру у „%s“\n" + +#: src/rip.c:1549 +#, c-format +msgid "Rip: Trk %d (0.0x)" +msgstr "Извлачење: %d. нумера (0.0x)" + +#: src/rip.c:1554 +#, c-format +msgid "File %s has already been ripped. Skipping...\n" +msgstr "Датотека „%s“ је већ извучена. Прескачем...\n" + +#: src/rip.c:1575 src/rip.c:1827 +msgid "Out of space in output directory" +msgstr "Нема места у директоријуму излаза" + +#: src/rip.c:1651 +msgid "Calling CDPRip\n" +msgstr "Позивам „CDPRip“\n" + +#: src/rip.c:1737 +#, c-format +msgid "Added track %d to %s list\n" +msgstr "Додата је %d. нумера на списак „%s“\n" + +#: src/rip.c:1763 +msgid "No free cpus\n" +msgstr "Нема слободних процесора\n" + +#: src/rip.c:1779 +#, c-format +msgid "Enc track %d\n" +msgstr "Кодирам %d. нумеру\n" + +#: src/rip.c:1801 +msgid "No write access to write encoded file." +msgstr "Немам права писања за кодирану датотеку." + +#: src/rip.c:1812 +#, c-format +msgid "%i: Encoding to %s\n" +msgstr "%i: Кодирам у „%s“\n" + +#: src/rip.c:1816 +#, c-format +msgid "Enc: Trk %d (0.0x)" +msgstr "Енк: Нум %d (0.0x)" + +#: src/rip.c:1882 +msgid "In CalculateAll\n" +msgstr "У „CalculateAll“\n" + +#: src/rip.c:1888 +msgid "We aren't ripping now, so let's zero encoding values\n" +msgstr "Сада не извлачимо, зато имамо нулте вредности кодирања\n" + +#: src/rip.c:1904 +#, c-format +msgid "Total rip size is: %d\n" +msgstr "Укупна величина извлачења: %d\n" + +#: src/rip.c:1905 +#, c-format +msgid "Total enc size is: %d\n" +msgstr "Укупна величина кодирања: %d\n" + +#: src/tray.c:57 +msgid "Artist" +msgstr "Извођач" + +#: src/tray.c:58 +msgid "Title" +msgstr "Наслов" + +#: src/tray.c:83 +#, c-format +msgid "" +"%s - %s\n" +"%02d:%02d of %02d:%02d" +msgstr "" +"%s — %s\n" +"%02d:%02d од %02d:%02d" + +#: src/tray.c:87 +#, c-format +msgid "Ripping Track %02d:\t%6.2f%% (%6.2f%% )" +msgstr "Извлачим Нумера %02d:\t%6.2f%% (%6.2f%% )" + +#: src/tray.c:88 +#, c-format +msgid "Encoding Track %02d:\t%6.2f%% (%6.2f%% )" +msgstr "Кодирам нумеру %02d:\t%6.2f%% (%6.2f%% )" + +#: src/tray.c:89 +#, c-format +msgid "" +"%s - %s\n" +"%s%s%s" +msgstr "" +"%s — %s\n" +"%s%s%s" + +#: src/tray.c:92 +#, c-format +msgid "" +"%s - %s\n" +"Idle" +msgstr "" +"%s — %s\n" +"Мирујем" + +#: src/tray.c:191 +msgid "Pause" +msgstr "Застани" + +#: src/tray.c:196 +msgid "Stop" +msgstr "Заустави" + +#: src/tray.c:204 +msgid "Previous" +msgstr "Претходно" + +#: src/tray.c:209 +msgid "Next" +msgstr "Следеће" + +#: src/tray.c:217 +msgid "Rip and Encode" +msgstr "Извуци и кодирај" + +#: src/tray.c:224 +msgid "Quit" +msgstr "Изађи"
View file
grip-3.4.0.tar.gz/po/uk.po -> grip-3.4.1.tar.gz/po/uk.po
Changed
@@ -1,14 +1,14 @@ # Ukrainian translation of Grip2. # Copyright (C) 2016, Grip developers -# This file is distributed under the same license as the grip2 package. +# This file is distributed under the same license as the grip package. # # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2017. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: grip2-3.3.4\n" +"Project-Id-Version: grip-3.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/projects/grip\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-16 21:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-18 13:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-25 01:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-18 19:03+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" "Language: uk\n" @@ -490,7 +490,7 @@ #: src/gripcfg.c:706 msgid "Write m3u files using non-posix compliant '\\'s" -msgstr "" +msgstr "Записувати файли m3u із використанням несумісних з POSIX «\\»" #: src/gripcfg.c:711 msgid "" @@ -516,7 +516,7 @@ msgid "Error: Unable to save encoder config." msgstr "Помилка: не вдалося зберегти налаштування засобу кодування." -#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:601 +#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:604 #, c-format msgid "Drive status is %d\n" msgstr "Стан пристрою %d\n" @@ -531,20 +531,20 @@ msgid "No disc\n" msgstr "Немає диска\n" -#: src/cddev.c:281 src/cddev.c:290 src/cddev.c:307 src/cddev.c:334 +#: src/cddev.c:284 src/cddev.c:293 src/cddev.c:310 src/cddev.c:337 msgid "Error: Failed to read disc contents\n" msgstr "Помилка: не вдалося прочитати вміст диска\n" -#: src/cddev.c:604 +#: src/cddev.c:607 msgid "Drive doesn't support drive status check\n" msgstr "У пристрої не передбачено підтримки зчитування стану пристрою\n" -#: src/cddev.c:625 src/cddev.c:629 +#: src/cddev.c:628 src/cddev.c:632 #, c-format msgid "Unlock failed: %d" msgstr "Помилка розблокування: %d" -#: src/cddev.c:633 +#: src/cddev.c:636 msgid "CDIOCEJECT" msgstr "CDIOCEJECT" @@ -937,7 +937,7 @@ msgid "Error: unable to translate filename. No such user as %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося перекласти назву файла. Немає користувача %s\n" -#: src/launch.c:315 src/rip.c:1612 +#: src/launch.c:315 src/rip.c:1617 msgid "Exec failed\n" msgstr "Помилка запуску\n" @@ -1096,7 +1096,7 @@ msgid "Ripping is finished\n" msgstr "Видобування завершено\n" -#: src/rip.c:1243 src/rip.c:1249 +#: src/rip.c:1243 src/rip.c:1249 src/rip.c:1288 msgid "NoArtist" msgstr "НемаєВиконавця" @@ -1104,7 +1104,7 @@ msgid "NoTitle" msgstr "НемаєНазви" -#: src/rip.c:1344 +#: src/rip.c:1349 msgid "" "No disc was detected in the drive. If you have a disc in your drive, please " "check your CDRom device setting under Config->CD." @@ -1113,7 +1113,7 @@ "будь ласка, перевірте, чи правильно встановлено пристрій для читання компакт " "дисків за допомогою меню «Налаштування -> КД»." -#: src/rip.c:1353 +#: src/rip.c:1358 msgid "" "Invalid rip executable.\n" "Check your rip config, and ensure it specifies the full path to the ripper " @@ -1123,7 +1123,7 @@ "Перевірте налаштування вашого засобу видобування і переконайтеся, що шлях до " "виконуваного файла засобу видобування вказано повністю." -#: src/rip.c:1361 +#: src/rip.c:1366 msgid "" "Invalid encoder executable.\n" "Check your encoder config, and ensure it specifies the full path to the " @@ -1133,7 +1133,7 @@ "Перевірте налаштування вашого засобу кодування і переконайтеся, що шлях до " "виконуваного файла засобу кодування вказано повністю." -#: src/rip.c:1397 +#: src/rip.c:1402 msgid "" "No tracks selected.\n" "Rip whole CD?\n" @@ -1141,92 +1141,92 @@ "Не позначено доріжок.\n" "Видобути увесь компакт-диск?\n" -#: src/rip.c:1423 +#: src/rip.c:1428 msgid "Ripping whole CD\n" msgstr "Видобуваємо увесь компакт-диск\n" -#: src/rip.c:1462 +#: src/rip.c:1467 msgid "In RipNextTrack\n" msgstr "У RipNextTrack\n" -#: src/rip.c:1469 +#: src/rip.c:1474 #, c-format msgid "First checked track is %d\n" msgstr "Першою позначеною доріжкою є %d\n" -#: src/rip.c:1479 +#: src/rip.c:1484 msgid "Ripping away!\n" msgstr "Видобуваємо!\n" -#: src/rip.c:1526 +#: src/rip.c:1531 msgid "No write access to write wav file" msgstr "Немає доступу на запис до файла wav" -#: src/rip.c:1540 +#: src/rip.c:1545 #, c-format msgid "Ripping track %d to %s\n" msgstr "Видобуваємо доріжку %d до %s\n" -#: src/rip.c:1544 +#: src/rip.c:1549 #, c-format msgid "Rip: Trk %d (0.0x)" msgstr "Вид.: дор. %d (0.0x)" -#: src/rip.c:1549 +#: src/rip.c:1554 #, c-format msgid "File %s has already been ripped. Skipping...\n" msgstr "Файл %s вже видобуто. Пропускаємо…\n" -#: src/rip.c:1570 src/rip.c:1822 +#: src/rip.c:1575 src/rip.c:1827 msgid "Out of space in output directory" msgstr "Немає вільного місця у каталозі для запису результатів" -#: src/rip.c:1646 +#: src/rip.c:1651 msgid "Calling CDPRip\n" msgstr "Викликаємо CDPRip\n" -#: src/rip.c:1732 +#: src/rip.c:1737 #, c-format msgid "Added track %d to %s list\n" msgstr "Додано доріжку %d до списку %s\n" -#: src/rip.c:1758 +#: src/rip.c:1763 msgid "No free cpus\n" msgstr "Немає вільних процесорів\n" -#: src/rip.c:1774 +#: src/rip.c:1779 #, c-format msgid "Enc track %d\n" msgstr "Кодуємо доріжку %d\n" -#: src/rip.c:1796 +#: src/rip.c:1801 msgid "No write access to write encoded file." msgstr "Немає доступ до запису закодованого файла." -#: src/rip.c:1807 +#: src/rip.c:1812 #, c-format msgid "%i: Encoding to %s\n" msgstr "%i: кодуємо до %s\n" -#: src/rip.c:1811 +#: src/rip.c:1816 #, c-format msgid "Enc: Trk %d (0.0x)" msgstr "Код.: дор. %d (0.0x)" -#: src/rip.c:1877 +#: src/rip.c:1882 msgid "In CalculateAll\n" msgstr "У CalculateAll\n" -#: src/rip.c:1883 +#: src/rip.c:1888 msgid "We aren't ripping now, so let's zero encoding values\n" msgstr "Зараз ми видобуваємо дані, отже занулюємо значення кодування\n" -#: src/rip.c:1899 +#: src/rip.c:1904 #, c-format msgid "Total rip size is: %d\n" msgstr "Загалом видобуто: %d\n" -#: src/rip.c:1900 +#: src/rip.c:1905 #, c-format msgid "Total enc size is: %d\n" msgstr "Загалом закодовано: %d\n"
View file
grip-3.4.1.tar.gz/po/vi.po
Added
@@ -0,0 +1,1297 @@ +# Vietnamese translations for grip package +# Bản dịch Tiếng Việt dành cho gói grip. +# This file is distributed under the same license as the grip package. +# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: grip 3.4.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/projects/grip\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-25 01:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-19 07:19+0700\n" +"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" +"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: vi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" + +#: src/main.c:56 +msgid "Specify the geometry of the main window" +msgstr "Xác định vị trí của sổ chính" + +#: src/main.c:57 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "TỌA_ĐỘ" + +#: src/main.c:65 +msgid "Specify the config file to use (in your home dir)" +msgstr "Chỉ định tập tin cấu hình muốn dùng (trong thư mục cá nhân của bạn)" + +#: src/main.c:66 +msgid "CONFIG" +msgstr "CẤU_HÌNH" + +#: src/main.c:74 +msgid "Specify the cdrom device to use" +msgstr "Chỉ định thiết bị cdrom muốn dùng" + +#: src/main.c:75 src/main.c:84 +msgid "DEVICE" +msgstr "THIẾT_BỊ" + +#: src/main.c:83 +msgid "Specify the generic scsi device to use" +msgstr "Chỉ định thiết bị scsi chung muốn dùng" + +#: src/main.c:92 +msgid "Launch in \"small\" (cd-only) mode" +msgstr "Khởi chạy trong chế độ \"small\" (chỉ-cd)" + +#: src/main.c:101 +msgid "\"Local\" mode -- do not look up disc info on the net" +msgstr "Chế độ \"Local\" -- không tìm kiếm thông tin đĩa trên mạng" + +#: src/main.c:110 +msgid "Do not do I/O redirection" +msgstr "Đừng chuyển hướng V/R" + +#: src/main.c:119 +msgid "Run in verbose (debug) mode" +msgstr "Chạy trong chế độ chi tiết (gỡ lỗi)" + +#: src/grip.c:183 +msgid "Grip" +msgstr "Grip" + +#: src/grip.c:240 +#, c-format +msgid "Error: Unable to initialize [%s]\n" +msgstr "Lỗi: Không thể khởi tạo [%s]\n" + +#: src/grip.c:332 +msgid "Grip started successfully\n" +msgstr "Bộ trích nhạc đã khởi chạy thành công\n" + +#: src/grip.c:346 +msgid "" +"Work is in progress.\n" +"Really shut down?" +msgstr "" +"Công việc vẫn đang được xử lý.\n" +"Có thực sự muốn tắt không?" + +#: src/grip.c:397 +msgid "Status" +msgstr "Tình trạng" + +#: src/grip.c:412 +msgid "General" +msgstr "Chung" + +#: src/grip.c:427 src/gripcfg.c:362 src/cdplay.c:252 src/cdplay.c:345 +#: src/rip.c:95 +msgid "Rip" +msgstr "Trích nhạc" + +#: src/grip.c:442 src/gripcfg.c:501 +msgid "Encode" +msgstr "Mã hóa" + +#: src/grip.c:487 +msgid "Help" +msgstr "Trợ giúp" + +#: src/grip.c:492 +msgid "Table Of Contents" +msgstr "Mục lục" + +#: src/grip.c:498 +msgid "Playing CDs" +msgstr "Phát CD" + +#: src/grip.c:504 +msgid "Ripping CDs" +msgstr "Trích nhạc từ CD" + +#: src/grip.c:510 +msgid "Configuring Grip" +msgstr "Cấu hình Grip" + +#: src/grip.c:516 +msgid "FAQ" +msgstr "FAQ" + +#: src/grip.c:522 +msgid "Getting More Help" +msgstr "Muốn xem thêm trợ giúp" + +#: src/grip.c:528 +msgid "Reporting Bugs" +msgstr "Thông báo lỗi" + +#: src/grip.c:548 +msgid "About" +msgstr "Giới thiệu" + +#: src/grip.c:567 +#, c-format +msgid "Version %s" +msgstr "Phiên bản %s" + +#: src/grip.c:909 +msgid "Created by Grip" +msgstr "Đã được tạo bởi Grip" + +#: src/grip.c:927 +msgid "" +"Your config file is out of date -- resetting to defaults.\n" +"You will need to re-configure Grip.\n" +"Your old config file has been saved with -old appended." +msgstr "" +"Tập tin cấu hình của bạn đã lạc hậu -- đang đặt lại thành mặc định.\n" +"Bạn sẽ cần cấu hình lại Grip.\n" +"Tập tin cấu hình cũ của bạn đã được ghi lại với -old treo thêm." + +#: src/grip.c:1000 +#, c-format +msgid "server is %s, port %d\n" +msgstr "máy phục vụ là %s, cổng %d\n" + +#: src/grip.c:1021 +msgid "Error: Unable to save config file." +msgstr "Lỗi: Không thể lưu lại tập tin cấu hình." + +#: src/gripcfg.c:105 +msgid "Config" +msgstr "Cấu hình" + +#: src/gripcfg.c:113 +msgid "CDRom device" +msgstr "Thiết bị CDRom" + +#: src/gripcfg.c:118 +msgid "Don't interrupt playback on exit/startup" +msgstr "Đừng ngắt phát lại khi thoát/khởi động" + +#: src/gripcfg.c:122 +msgid "Rewind when stopped" +msgstr "Tua lại khi dừng" + +#: src/gripcfg.c:127 +msgid "Startup with first track if not playing" +msgstr "Bắt đầu với rãnh đầu tiên nếu không phát" + +#: src/gripcfg.c:132 +msgid "Auto-play on disc insert" +msgstr "Tự phát khi đĩa được đưa vào" + +#: src/gripcfg.c:137 +msgid "Reshuffle before each playback" +msgstr "Xáo trộn lại trước mỗi lần phát" + +#: src/gripcfg.c:142 +msgid "Work around faulty eject" +msgstr "Công việc xung quanh khiếm khuyết đẩy đĩa ra" + +#: src/gripcfg.c:147 +msgid "Poll disc drive for new disc" +msgstr "Thăm dò ổ đĩa để tìm đía mới" + +#: src/gripcfg.c:151 +msgid "Poll interval (seconds)" +msgstr "Khoảng nhịp thăm dò (giây)" + +#: src/gripcfg.c:159 +msgid "CD" +msgstr "CD" + +#: src/gripcfg.c:175 +msgid "Ripper:" +msgstr "Bộ trích nhạc:" + +#: src/gripcfg.c:220 +msgid "Ripping executable" +msgstr "Lệnh thực thi rút trích" + +#: src/gripcfg.c:225 +msgid "Rip command-line" +msgstr "Dòng lệnh trích nhạc" + +#: src/gripcfg.c:236 +msgid "Disable paranoia" +msgstr "Tắt đoán nhận" + +#: src/gripcfg.c:241 +msgid "Disable extra paranoia" +msgstr "Tắt đoán nhận mở rộng" + +#: src/gripcfg.c:247 +msgid "Disable scratch" +msgstr "Tắt xước" + +#: src/gripcfg.c:251 +msgid "detection" +msgstr "phát hiện" + +#: src/gripcfg.c:255 +msgid "repair" +msgstr "sửa chữa" + +#: src/gripcfg.c:263 +msgid "Calculate gain adjustment" +msgstr "Tính toán sự chỉnh sửa độ khuyếch đại" + +#: src/gripcfg.c:271 +msgid "Rip file format" +msgstr "Định dạng tập tin trích nhạc" + +#: src/gripcfg.c:275 +msgid "Generic SCSI device" +msgstr "Thiết bị SCSI đa dụng" + +#: src/gripcfg.c:283 +msgid "Ripper" +msgstr "Bộ trích nhạc" + +#: src/gripcfg.c:292 +msgid "Rip 'nice' value" +msgstr "Giá trị “nice” trích nhạc" + +#: src/gripcfg.c:296 +msgid "Max non-encoded .wav's" +msgstr "Chưa-mã-hóa tối đa của wav" + +#: src/gripcfg.c:302 +msgid "Auto-rip on insert" +msgstr "Tự trích nhạc khi đưa đĩa vào" + +#: src/gripcfg.c:306 +msgid "Beep after rip" +msgstr "Kêu bíp sau khi trích nhạc" + +#: src/gripcfg.c:316 +msgid "Auto-eject after rip" +msgstr "Tự động đẩy đĩa ra sau khi trích nhạc" + +#: src/gripcfg.c:320 +msgid "Auto-eject delay" +msgstr "Độ trễ tự động đẩy đĩa ra" + +#: src/gripcfg.c:328 +msgid "Delay before ripping" +msgstr "Độ trễ trước khi trích nhạc" + +#: src/gripcfg.c:333 +msgid "Delay encoding until disc is ripped" +msgstr "Độ trễ mã hóa cho đến khi đĩa được trích xong" + +#: src/gripcfg.c:338 +msgid "Stop cdrom drive between tracks" +msgstr "Dừng đĩa cdrom giữa các rãnh" + +#: src/gripcfg.c:342 +msgid "Wav filter command" +msgstr "Lệnh lọc wav" + +#: src/gripcfg.c:347 +msgid "Disc filter command" +msgstr "Lệnh lọc đĩa" + +#: src/gripcfg.c:355 src/gripcfg.c:494 +msgid "Options" +msgstr "Các tùy chọn" + +#: src/gripcfg.c:377 +msgid "Encoder:" +msgstr "Bộ mã hóa:" + +#: src/gripcfg.c:412 +msgid "Encoder executable" +msgstr "Phần mềm thực thi mã hóa" + +#: src/gripcfg.c:417 +msgid "Encoder command-line" +msgstr "Dòng lệnh mã hóa" + +#: src/gripcfg.c:423 +msgid "Encoder file extension" +msgstr "Đuôi tập tin bộ mã hóa" + +#: src/gripcfg.c:428 +msgid "Encoder file format" +msgstr "Định dạng tập tin bộ mã hóa" + +#: src/gripcfg.c:436 +msgid "Encoder" +msgstr "Bộ mã hóa:" + +#: src/gripcfg.c:446 +msgid "Delete .wav after encoding" +msgstr "Xóa .wav sau khi mã hóa" + +#: src/gripcfg.c:451 +msgid "Insert info into SQL database" +msgstr "Chèn thông tin vào cơ sở dữ liệu SQL" + +#: src/gripcfg.c:455 +msgid "Create .m3u files" +msgstr "Tạo các tập tin .m3u" + +#: src/gripcfg.c:460 +msgid "Use relative paths in .m3u files" +msgstr "Dùng đường dẫn tương đối trong tập tin .m3u" + +#: src/gripcfg.c:464 +msgid "M3U file format" +msgstr "Định dạng tập tin M3U" + +#: src/gripcfg.c:469 +msgid "Encoding bitrate (kbits/sec)" +msgstr "Tốc độ bít mã hóa (kbits/giây)" + +#: src/gripcfg.c:473 +msgid "Number of CPUs to use" +msgstr "Số bộ xử lý cần dùng" + +#: src/gripcfg.c:477 +msgid "Encoder 'nice' value" +msgstr "Giá trị “nice” cho bộ mã hóa" + +#: src/gripcfg.c:481 +msgid "Encoder filter command" +msgstr "Lệnh lọc bộ mã hóa" + +#: src/gripcfg.c:486 +msgid "Execute command after encode" +msgstr "Lệnh thực hiện sau khi mã hóa" + +#: src/gripcfg.c:510 +msgid "Add ID3 tags to encoded files" +msgstr "Thêm thẻ ID3 vào tập tin đã mã hóa" + +#: src/gripcfg.c:516 +msgid "Add ID3v2 tags to encoded files" +msgstr "Thêm thẻ ID3v2 vào tập tin đã mã hóa" + +#: src/gripcfg.c:522 +msgid "Only tag files ending in '.mp3'" +msgstr "Chỉ đánh thẻ các các tập tin kết thúc bằng “.mp3”" + +#: src/gripcfg.c:526 +msgid "ID3 comment field" +msgstr "Trường chú thích ID3" + +#: src/gripcfg.c:531 +msgid "ID3v1 Character set encoding" +msgstr "Bảng mã bộ ký tự ID3v1" + +#: src/gripcfg.c:537 +msgid "ID3v2 Character set encoding" +msgstr "Bảng mã bộ ký tự ID3v2" + +#: src/gripcfg.c:545 +msgid "ID3" +msgstr "ID3" + +#: src/gripcfg.c:562 src/gripcfg.c:582 +msgid "DB server" +msgstr "Máy phục vụ DB" + +#: src/gripcfg.c:566 src/gripcfg.c:586 +msgid "CGI path" +msgstr "Đường dẫn CGI" + +#: src/gripcfg.c:573 +msgid "Primary Server" +msgstr "Máy phục vụ chính" + +#: src/gripcfg.c:593 +msgid "Secondary Server" +msgstr "Máy phục vụ phụ" + +#: src/gripcfg.c:603 +msgid "DB Submit email" +msgstr "Thư điện tử đệ trình DB" + +#: src/gripcfg.c:608 +msgid "DB Character set encoding" +msgstr "Bảng mã bộ ký tự DB" + +#: src/gripcfg.c:613 +msgid "Use freedb extensions" +msgstr "Dùng phần mở rộng freedb" + +#: src/gripcfg.c:618 +msgid "Perform disc lookups automatically" +msgstr "Thực hiện tìm kiếm đĩa một cách tự động" + +#: src/gripcfg.c:626 +msgid "DiscDB" +msgstr "DiscDB" + +#: src/gripcfg.c:635 +msgid "Use proxy server" +msgstr "Dùng máy phục vụ ủy nhiệm" + +#: src/gripcfg.c:642 +msgid "Get server from 'http_proxy' env. var" +msgstr "Lấy máy phục vụ từ biến môi trường “http_proxy”" + +#: src/gripcfg.c:646 +msgid "Proxy server" +msgstr "Máy chủ ủy nhiệm" + +#: src/gripcfg.c:650 +msgid "Proxy port" +msgstr "Cổng ủy nhiệm" + +#: src/gripcfg.c:654 +msgid "Proxy username" +msgstr "Tên người dùng ủy nhiệm" + +#: src/gripcfg.c:660 +msgid "Proxy password" +msgstr "Mật khẩu máy chủ ủy nhiệm" + +#: src/gripcfg.c:668 +msgid "Proxy" +msgstr "Ủy nhiệm" + +#: src/gripcfg.c:677 +msgid "Email address" +msgstr "Địa chỉ thư điện tử" + +#: src/gripcfg.c:681 +msgid "CD update program" +msgstr "Chương trình cập nhật CD" + +#: src/gripcfg.c:686 +msgid "Do not lowercase filenames" +msgstr "Đừng chuyển đổi tên tập tin sang chữ thường" + +#: src/gripcfg.c:691 +msgid "Allow high bits in filenames" +msgstr "Cho phép các bít cao trong tên tập tin" + +#: src/gripcfg.c:696 +msgid "Replace incompatible characters by hexadecimal numbers" +msgstr "Thay thế các ký tự không tương thích bằng các số thập lục phân." + +#: src/gripcfg.c:701 +msgid "Do not change spaces to underscores" +msgstr "Đừng đổi khoảng trắng thành gạch dưới" + +#: src/gripcfg.c:706 +msgid "Write m3u files using non-posix compliant '\\'s" +msgstr "Ghi các tập tin m3u sử dụng '\\'s tương thích không-posix" + +#: src/gripcfg.c:711 +msgid "" +"Characters to not strip\n" +"in filenames" +msgstr "" +"Các ký tự sẽ không cắt bỏ\n" +"trong các tên tập tin" + +#: src/gripcfg.c:716 +msgid "Show tray icon" +msgstr "Hiện biểu tượng khay hệ thống" + +#: src/gripcfg.c:723 +msgid "Misc" +msgstr "Linh tinh" + +#: src/gripcfg.c:829 +msgid "Error: Unable to save ripper config." +msgstr "Lỗi: Không thể lưu cấu hình bộ trích nhạc." + +#: src/gripcfg.c:900 +msgid "Error: Unable to save encoder config." +msgstr "Lỗi: Không thể lưu cấu hình bộ mã hóa." + +#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:604 +#, c-format +msgid "Drive status is %d\n" +msgstr "Tình trạng ổ đĩa là %d\n" + +#: src/cddev.c:176 +msgid "Drive doesn't support drive status check (assume CDS_NO_INFO)\n" +msgstr "Ổ đĩa không hỗ trợ kiểm tra tình trạng ổ đĩa (giả định CDS_NO_INFO)\n" + +#: src/cddev.c:179 +msgid "No disc\n" +msgstr "Không có đĩa\n" + +#: src/cddev.c:284 src/cddev.c:293 src/cddev.c:310 src/cddev.c:337 +msgid "Error: Failed to read disc contents\n" +msgstr "Lỗi: Gặp lỗi khi đọc nội dung của đĩa\n" + +#: src/cddev.c:607 +msgid "Drive doesn't support drive status check\n" +msgstr "Ổ đĩa không hỗ trợ kiểm tra tình trạng ổ đĩa\n" + +#: src/cddev.c:628 src/cddev.c:632 +#, c-format +msgid "Unlock failed: %d" +msgstr "Gặp lỗi khi bỏ khóa: %d" + +#: src/cddev.c:636 +msgid "CDIOCEJECT" +msgstr "CDIOCEJECT" + +#: src/cdplay.c:84 +msgid "Cannot do lookup while ripping." +msgstr "Không thể thực hiện việc tìm kiếm khi đang trích xuất nhạc." + +#. "misc" +#: src/cdplay.c:121 +msgid "Unknown Disc" +msgstr "Không biết Đĩa" + +#: src/cdplay.c:125 +#, c-format +msgid "Track %02d" +msgstr "Rãnh %02d" + +#: src/cdplay.c:185 +#, c-format +msgid "Querying %s (through %s) for disc %02x.\n" +msgstr "Truy vấn %s (thông qua %s) cho đĩa %02x.\n" + +#: src/cdplay.c:190 +#, c-format +msgid "Querying %s for disc %02x.\n" +msgstr "Đang truy vấn %s cho đĩa %02x.\n" + +#: src/cdplay.c:207 +#, c-format +msgid "" +"Match for \"%s / %s\"\n" +"Downloading data...\n" +msgstr "" +"Khớp cho \"%s / %s\"\n" +"Đang tải dữ liệu về…\n" + +#: src/cdplay.c:215 +msgid "Done\n" +msgstr "Xong\n" + +#: src/cdplay.c:219 +msgid "Error saving disc data\n" +msgstr "Gặp lỗi khi lưu dữ liệu đĩa\n" + +#: src/cdplay.c:225 +msgid "No match\n" +msgstr "Không khớp\n" + +#: src/cdplay.c:243 src/cdplay.c:334 +msgid "Length" +msgstr "Độ dài" + +#: src/cdplay.c:299 +msgid "Tracks" +msgstr "Rãnh" + +#: src/cdplay.c:323 +msgid "Track" +msgstr "Rãnh" + +#: src/cdplay.c:630 src/discedit.c:390 +msgid "Error saving disc data." +msgstr "Gặp lỗi khi lưu dữ liệu đĩa." + +#: src/cdplay.c:701 +msgid "Rotate play mode" +msgstr "Chế độ phát quay" + +#: src/cdplay.c:721 +msgid "Toggle loop play" +msgstr "Bật/tắt phát lặp" + +#: src/cdplay.c:799 src/rip.c:230 +msgid "Rip status" +msgstr "Tình trạng trích nhạc" + +#: src/cdplay.c:866 +msgid "Play track / Pause play" +msgstr "Phát rãnh hay dừng phát" + +#: src/cdplay.c:877 +msgid "Rewind" +msgstr "Tua lại" + +#: src/cdplay.c:888 +msgid "FastForward" +msgstr "Chuyển-tiếp-nhanh" + +#: src/cdplay.c:898 +msgid "Go to previous track" +msgstr "Chuyển đến rãnh kế trước" + +#: src/cdplay.c:907 +msgid "Go to next track" +msgstr "Chuyển đến rãnh kế tiếp" + +#: src/cdplay.c:916 +msgid "Toggle play mode options" +msgstr "Bật/tắt các tùy chọn chế độ phát" + +#: src/cdplay.c:926 +msgid "Next Disc" +msgstr "Đĩa kế" + +#: src/cdplay.c:940 +msgid "Stop play" +msgstr "Dừng phát" + +#: src/cdplay.c:950 +msgid "Eject disc" +msgstr "Đẩy đĩa ra" + +#: src/cdplay.c:959 +msgid "Scan Disc Contents" +msgstr "Quét nội dung đĩa" + +#: src/cdplay.c:967 +msgid "Toggle Volume Control" +msgstr "Bật/tắt điều khiển âm lượng" + +#: src/cdplay.c:976 +msgid "Toggle disc editor" +msgstr "Bật/tắt bộ soạn thảo đĩa" + +#: src/cdplay.c:986 +msgid "Initiate/abort DiscDB lookup" +msgstr "Bắt đầu hay bãi bỏ tìm kiếm DiscDB" + +#: src/cdplay.c:996 +msgid "Toggle track display" +msgstr "Bật/tắt hiển thị rãnh" + +#: src/cdplay.c:1003 +msgid "Exit Grip" +msgstr "Thoát khỏi Grip" + +#: src/cdplay.c:1170 +msgid "Cannot fast forward while ripping." +msgstr "Không thể tua nhanh trong khi đang trích nhạc." + +#: src/cdplay.c:1201 +msgid "Cannot rewind while ripping." +msgstr "Không thể tua trong khi đang trích nhạc." + +#: src/cdplay.c:1232 +msgid "Cannot switch discs while ripping." +msgstr "Không thể chuyển đĩa trong khi đang trích nhạc." + +#: src/cdplay.c:1250 +msgid "Eject disc\n" +msgstr "Đẩy đĩa ra\n" + +#: src/cdplay.c:1254 +msgid "Cannot eject while ripping." +msgstr "Không thể đẩy đĩa ra trong khi đang trích nhạc." + +#: src/cdplay.c:1264 +msgid "Have disc -- ejecting\n" +msgstr "Có đĩa -- đang đẩy ra\n" + +#: src/cdplay.c:1331 +msgid "Cannot play while ripping." +msgstr "Không thể phát khi đang trích nhạc." + +#: src/cdplay.c:1399 src/cdplay.c:1430 +msgid "Cannot switch tracks while ripping." +msgstr "Không thể chuyển rãnh trong khi đang trích nhạc." + +#: src/cdplay.c:1521 +msgid "Checking for a new disc\n" +msgstr "Đang kiểm tra cho đĩa mới\n" + +#: src/cdplay.c:1526 +msgid "CDStat found a disc, checking tracks\n" +msgstr "CDStat tìm thấy một đĩa, đang kiểm tra các rãnh\n" + +#: src/cdplay.c:1529 +msgid "We have a valid disc!\n" +msgstr "Chúng ta có một đĩa không hợp lệ!\n" + +#: src/cdplay.c:1556 +msgid "No non-zero length tracks\n" +msgstr "Không có rãnh nào có chiều dài khác không\n" + +#: src/cdplay.c:1565 +msgid "CDStat said no disc\n" +msgstr "CDStat nói rằng không có đĩa\n" + +#: src/cdplay.c:1714 src/cdplay.c:1736 +#, c-format +msgid "Current sector: %6d" +msgstr "Cung hiện tại: %6d" + +#: src/cdplay.c:1837 +msgid "No Disc" +msgstr "Không có đĩa" + +#: src/cdplay.c:1889 +msgid "" +"This disc has been found on your secondary server,\n" +"but not on your primary server.\n" +"\n" +"Do you wish to submit this disc information?" +msgstr "" +"Đĩa này đã được tìm thấy trên máy phục vụ phụ của bạn,\n" +"nhưng lại không trên máy phục vụ chính của bạn.\n" +"\n" +"Bạn có muốn gửi thông tin đĩa này không?" + +#: src/cdplay.c:1917 src/cdplay.c:1926 +msgid "Error: Unable to create temporary file." +msgstr "Lỗi: Không thể tạo tập tin tạm thời." + +#: src/cdplay.c:1944 +msgid "Error: Unable to write disc data." +msgstr "Lỗi: Không thể ghi dữ liệu đĩa." + +#: src/cdplay.c:1953 +#, c-format +msgid "Mailing entry to %s\n" +msgstr "Đang gửi mục tin đến %s\n" + +#: src/dialog.c:44 +msgid "System Message" +msgstr "Lời nhắn từ hệ thống" + +#: src/discdb.c:207 +#, c-format +msgid "URI is %s\n" +msgstr "URI là %s\n" + +#: src/discdb.c:287 +#, c-format +msgid "Query is [%s]\n" +msgstr "Truy vấn là [%s]\n" + +#: src/discdb.c:788 +#, c-format +msgid "Stat error %d on %s\n" +msgstr "Lỗi lấy thống kê %d trên %s\n" + +#: src/discdb.c:792 +#, c-format +msgid "Creating directory %s\n" +msgstr "Đang tạo thư mục %s\n" + +#: src/discdb.c:797 +#, c-format +msgid "Error: %s exists, but is a file\n" +msgstr "Lỗi: %s đã có sắn, nhưng là một tập tin\n" + +#: src/discdb.c:804 +#, c-format +msgid "Error: Unable to open %s for writing\n" +msgstr "Lỗi: Không thể mở %s để ghi\n" + +#: src/discedit.c:67 +msgid "Disc title" +msgstr "Tựa đề đĩa" + +#: src/discedit.c:74 src/discedit.c:176 +msgid "Track name" +msgstr "Tên rãnh" + +#: src/discedit.c:84 +msgid "W" +msgstr "W" + +#: src/discedit.c:110 +msgid "Disc artist" +msgstr "Nghệ sỹ đĩa" + +#: src/discedit.c:127 +msgid "ID3 genre:" +msgstr "Thể loại ID3:" + +#: src/discedit.c:158 +msgid "Disc year" +msgstr "Năm của đĩa" + +#: src/discedit.c:196 +msgid "Track artist" +msgstr "Nghệ sỹ của rãnh" + +#: src/discedit.c:213 +msgid "Split:" +msgstr "Chia nhỏ:" + +#: src/discedit.c:217 +msgid "Title/Artist" +msgstr "Tựa đề/Nghệ sĩ" + +#: src/discedit.c:224 +msgid "Artist/Title" +msgstr "Nghệ sĩ/Tựa đề" + +#: src/discedit.c:232 +msgid "Split chars" +msgstr "Các ký tự chia nhỏ" + +#: src/discedit.c:254 +msgid "Multi-artist" +msgstr "Nhiều-nghệ-sỹ" + +#: src/discedit.c:265 +msgid "Save disc info" +msgstr "Lưu lại thông tin về đĩa" + +#: src/discedit.c:274 +msgid "Submit disc info" +msgstr "Đệ trình thông tin về đĩa" + +#: src/discedit.c:393 +msgid "No disc present." +msgstr "Không có đĩa nào hiện diện." + +#: src/discedit.c:543 +msgid "Cannot submit. No disc is present." +msgstr "Không thể gửi. Không có đĩa nào hiện diện." + +#: src/discedit.c:558 +msgid "You must enter a disc title." +msgstr "Bạn cần phải nhập một tiêu đề cho đĩa." + +#: src/discedit.c:565 +msgid "You must enter a disc artist." +msgstr "Bạn cần phải nhập một nghệ sỹ cho đĩa." + +#: src/discedit.c:575 +msgid "" +"You are about to submit this disc information\n" +"to a commercial CDDB server, which will then\n" +"own the data that you submit. These servers make\n" +"a profit out of your effort. We suggest that you\n" +"support free servers instead.\n" +"\n" +"Continue?" +msgstr "" +"Bạn đang chuẩn bị gửi thông tin đĩa này\n" +"đến máy phục vụ thương mại, cái mà sau này sẽ\n" +"sở hữu dữ liệu mà bạn đã gửi. Những máy phục vụ đó\n" +"nhận lợi ích từ nỗ lực của bạn. Chúng tôi gợi ý bạn\n" +"rằng thay vào đó hãy hỗ trợ các máy phục vụ miễn phí.\n" +"\n" +"Tiếp tục?" + +#: src/discedit.c:584 +msgid "" +"You are about to submit this\n" +"disc information via email.\n" +"\n" +"Continue?" +msgstr "" +"Bạn đang chuẩn bị gửi thông\n" +"tin đĩa này thông qua thư điện tử.\n" +"\n" +"Tiếp tục?" + +#: src/discedit.c:601 +msgid "Genre selection" +msgstr "Chọn thể loại" + +#: src/discedit.c:605 +msgid "" +"Submission requires a genre other than 'unknown'\n" +"Please select a DiscDB genre below" +msgstr "" +"Việc đệ trình yêu cầu một thể loại khác “unknown”\n" +"Vui lòng chọn thể loại DiscDB bên dưới" + +#: src/discedit.c:615 +msgid "DiscDB genre" +msgstr "Thể loại DiscDB" + +#: src/discedit.c:635 +msgid "Submit" +msgstr "Gửi" + +#: src/discedit.c:646 +msgid "Cancel" +msgstr "Thôi" + +#. Doh! +#: src/id3.c:291 +msgid "unknown ID3 field\n" +msgstr "trường ID3 chưa biết\n" + +#: src/launch.c:121 +#, c-format +msgid "Error: unable to translate filename. No such user as %s\n" +msgstr "Lỗi: không thể biên dịch tên tập tin. Không có người nào là %s\n" + +#: src/launch.c:315 src/rip.c:1617 +msgid "Exec failed\n" +msgstr "Exec gặp lỗi\n" + +#: src/parsecfg.c:58 +msgid "Error: Bad entry type\n" +msgstr "Lỗi: Sai kiểu mục tin\n" + +#: src/parsecfg.c:84 +msgid "Error: Invalid config file\n" +msgstr "Lỗi: tập tin cấu hình không hợp lệ\n" + +#: src/rip.c:104 +msgid "Rip+Encode" +msgstr "Trích+Mã hóa" + +#: src/rip.c:106 +msgid "Rip and encode selected tracks" +msgstr "Trích và mã hóa các rãnh được chọn" + +#: src/rip.c:112 +msgid "Rip Only" +msgstr "Chỉ trích" + +#: src/rip.c:114 +msgid "Rip but do not encode selected tracks" +msgstr "Trích nhưng không mã hóa các rãnh đã chọn" + +#: src/rip.c:120 +msgid "Abort Rip and Encode" +msgstr "Về Trích nhạc và Mã hóa" + +#: src/rip.c:122 +msgid "Kill all active rip and encode processes" +msgstr "Giết mọi tiến trình trích và mã hóa nhạc" + +#: src/rip.c:130 +msgid "Abort Ripping Only" +msgstr "Chỉ giới thiệu về trích nhạc" + +#: src/rip.c:132 +msgid "Kill rip process" +msgstr "Giết tiến trình trích nhạc" + +#: src/rip.c:138 +msgid "DDJ Scan" +msgstr "DDJ Scan" + +#: src/rip.c:140 +msgid "Insert disc information into the DigitalDJ database" +msgstr "Chèn thông tin đĩa vào cơ sở dữ liệu DigitalDJ" + +#: src/rip.c:155 +msgid "Rip partial track" +msgstr "Trích rãnh cụ thể" + +#: src/rip.c:166 src/tray.c:186 +msgid "Play" +msgstr "Phát" + +#: src/rip.c:173 +msgid "Current sector: 0" +msgstr "Cung từ hiện tại: 0" + +#: src/rip.c:204 src/rip.c:221 src/rip.c:269 src/rip.c:913 src/rip.c:966 +#: src/rip.c:968 src/rip.c:1125 src/rip.c:1126 +msgid "Rip: Idle" +msgstr "Trích nhạc: Nghỉ" + +#: src/rip.c:209 +msgid "Enc: Trk 99 (99.9x)" +msgstr "Mhóa: Rãnh 99 (99.9x)" + +#: src/rip.c:240 src/rip.c:282 src/rip.c:1096 src/rip.c:1110 +msgid "Enc: Idle" +msgstr "Mhóa: Nghỉ" + +#: src/rip.c:264 +msgid "Overall indicators:" +msgstr "Bộ chỉ thị tổng thể:" + +#: src/rip.c:327 +msgid "Start sector" +msgstr "Cung từ đầu" + +#: src/rip.c:332 +msgid "End sector" +msgstr "Cung từ cuối" + +#: src/rip.c:380 +#, c-format +msgid "Inserting track %d into the ddj database\n" +msgstr "Đang chèn rãnh %d vào cơ sở dữ liệu ddj\n" + +#: src/rip.c:604 +msgid "Error: can't open m3u file." +msgstr "Lỗi: không thể mở tập tin m3u." + +#: src/rip.c:695 +msgid "In KillRip\n" +msgstr "Trong KillRip\n" + +#: src/rip.c:721 +#, c-format +msgid "Now total enc size is: %d\n" +msgstr "Hiện giờ, cỡ mã hóa tổng thể là: %d\n" + +#: src/rip.c:876 +#, c-format +msgid "Rip: Trk %d (%3.1fx)" +msgstr "Trích nhạc: Rãnh %d (%3.1fx)" + +#: src/rip.c:909 +#, c-format +msgid "Rip: %6.2f%%" +msgstr "Trích nhạc: %6.2f%%" + +#: src/rip.c:929 +msgid "Rip finished\n" +msgstr "Trích nhạc đã hoàn tất\n" + +#: src/rip.c:955 +#, c-format +msgid "Rip partial %d num wavs %d\n" +msgstr "Trích từng phần %d số wav %d\n" + +#: src/rip.c:958 +#, c-format +msgid "Next track is %d, total is %d\n" +msgstr "Rãnh kế là %d, tổng là %d\n" + +#: src/rip.c:964 +msgid "Check if we need to rip another track\n" +msgstr "Chọn nếu chúng ta muốn trích nhạc từ rãnh khác\n" + +#: src/rip.c:1006 +#, c-format +msgid "Enc: Trk %d (%3.1fx)" +msgstr "Mhóa: Rãnh %d (%3.1fx)" + +#: src/rip.c:1024 +#, c-format +msgid "Enc: %6.2f%%" +msgstr "Mhóa: %6.2f%%" + +#: src/rip.c:1034 +#, c-format +msgid "Finished encoding on cpu %d\n" +msgstr "Đã hoàn tất mã hóa trên cpu %d\n" + +#: src/rip.c:1052 +#, c-format +msgid "Deleting [%s]\n" +msgstr "Đang xóa [%s]\n" + +#: src/rip.c:1118 +msgid "Ripping is finished\n" +msgstr "Việc trích nhạc đã hoàn tất\n" + +#: src/rip.c:1243 src/rip.c:1249 src/rip.c:1288 +msgid "NoArtist" +msgstr "KhôngNghệSỹ" + +#: src/rip.c:1254 +msgid "NoTitle" +msgstr "KhôngTiêuĐề" + +#: src/rip.c:1349 +msgid "" +"No disc was detected in the drive. If you have a disc in your drive, please " +"check your CDRom device setting under Config->CD." +msgstr "" +"Không tìm thấy đĩa trong ổ đĩa. Nếu bạn có một đĩa trong ổ đĩa, vui lòng " +"kiểm tra các cài đặt thiết bị CDRom dưới Cấu hình->CD." + +#: src/rip.c:1358 +msgid "" +"Invalid rip executable.\n" +"Check your rip config, and ensure it specifies the full path to the ripper " +"executable." +msgstr "" +"Phần mềm thực thi trích nhạc không hợp lệ.\n" +"Hãy kiểm tra lại cấu hình rip, và đảm bảo rằng nó được đưa ra với đường dẫn " +"phần mềm thực thi rip dạng đầy đủ." + +#: src/rip.c:1366 +msgid "" +"Invalid encoder executable.\n" +"Check your encoder config, and ensure it specifies the full path to the " +"encoder executable." +msgstr "" +"Phần mềm thực thi mã hóa không hợp lệ.\n" +"Hãy kiểm tra lại cấu hình mã hóa, và đảm bảo rằng nó được đưa ra với đường " +"dẫn phần mềm thực thi mã hóa dạng đầy đủ." + +#: src/rip.c:1402 +msgid "" +"No tracks selected.\n" +"Rip whole CD?\n" +msgstr "" +"Chưa chọn rãnh nào.\n" +"Trích nhạc từ toàn bộ CD?\n" + +#: src/rip.c:1428 +msgid "Ripping whole CD\n" +msgstr "Đang trích toàn bộ CD\n" + +#: src/rip.c:1467 +msgid "In RipNextTrack\n" +msgstr "Trong RipNextTrack\n" + +#: src/rip.c:1474 +#, c-format +msgid "First checked track is %d\n" +msgstr "Rãnh đã được kiểm tra đầu tiên là %d\n" + +#: src/rip.c:1484 +msgid "Ripping away!\n" +msgstr "Cứ trích đi!\n" + +#: src/rip.c:1531 +msgid "No write access to write wav file" +msgstr "Không có quyền ghi để ghi tập tin wav" + +#: src/rip.c:1545 +#, c-format +msgid "Ripping track %d to %s\n" +msgstr "Trích nhạc rãnh %d thành %s\n" + +#: src/rip.c:1549 +#, c-format +msgid "Rip: Trk %d (0.0x)" +msgstr "Trích: Rãnh %d (0.0x)" + +#: src/rip.c:1554 +#, c-format +msgid "File %s has already been ripped. Skipping...\n" +msgstr "Tập tin %s đã được trích rồi. Nên bỏ qua…\n" + +#: src/rip.c:1575 src/rip.c:1827 +msgid "Out of space in output directory" +msgstr "Hết chỗ trống trong thư mục xuất" + +#: src/rip.c:1651 +msgid "Calling CDPRip\n" +msgstr "Đang gọi CDPRip\n" + +#: src/rip.c:1737 +#, c-format +msgid "Added track %d to %s list\n" +msgstr "Đã thêm %d rãnh vào trong danh sách %s\n" + +#: src/rip.c:1763 +msgid "No free cpus\n" +msgstr "Không còn cpu rảnh rỗi\n" + +#: src/rip.c:1779 +#, c-format +msgid "Enc track %d\n" +msgstr "Mã hóa rãnh %d\n" + +#: src/rip.c:1801 +msgid "No write access to write encoded file." +msgstr "Không có quyền ghi để ghi tập tin đã được mã hóa." + +#: src/rip.c:1812 +#, c-format +msgid "%i: Encoding to %s\n" +msgstr "%i: Đang mã hóa thành %s\n" + +#: src/rip.c:1816 +#, c-format +msgid "Enc: Trk %d (0.0x)" +msgstr "MHóa: Rãnh %d (0.0x)" + +#: src/rip.c:1882 +msgid "In CalculateAll\n" +msgstr "Trong CalculateAll\n" + +#: src/rip.c:1888 +msgid "We aren't ripping now, so let's zero encoding values\n" +msgstr "" +"Chúng tôi hiện đang không trích nhạc, vậy thì hãy làm cho các giá trị mã hóa " +"thành số không\n" + +#: src/rip.c:1904 +#, c-format +msgid "Total rip size is: %d\n" +msgstr "Kích cỡ trích nhạc tổng thể là: %d\n" + +#: src/rip.c:1905 +#, c-format +msgid "Total enc size is: %d\n" +msgstr "Kích cỡ mã hóa tổng thể là: %d\n" + +#: src/tray.c:57 +msgid "Artist" +msgstr "Nghệ sĩ" + +#: src/tray.c:58 +msgid "Title" +msgstr "Tiêu đề" + +#: src/tray.c:83 +#, c-format +msgid "" +"%s - %s\n" +"%02d:%02d of %02d:%02d" +msgstr "" +"%s - %s\n" +"%02d:%02d trên %02d:%02d" + +#: src/tray.c:87 +#, c-format +msgid "Ripping Track %02d:\t%6.2f%% (%6.2f%% )" +msgstr "Đang trích Rãnh %02d:\t%6.2f%% (%6.2f%% )" + +#: src/tray.c:88 +#, c-format +msgid "Encoding Track %02d:\t%6.2f%% (%6.2f%% )" +msgstr "Đang mã hóa rãnh %02d:\t%6.2f%% (%6.2f%% )" + +#: src/tray.c:89 +#, c-format +msgid "" +"%s - %s\n" +"%s%s%s" +msgstr "" +"%s - %s\n" +"%s%s%s" + +#: src/tray.c:92 +#, c-format +msgid "" +"%s - %s\n" +"Idle" +msgstr "" +"%s - %s\n" +"Nghỉ" + +#: src/tray.c:191 +msgid "Pause" +msgstr "Tạm dừng" + +#: src/tray.c:196 +msgid "Stop" +msgstr "Dừng" + +#: src/tray.c:204 +msgid "Previous" +msgstr "Kế trước" + +#: src/tray.c:209 +msgid "Next" +msgstr "Kế tiếp" + +#: src/tray.c:217 +msgid "Rip and Encode" +msgstr "Trích nhạc và Mã hóa" + +#: src/tray.c:224 +msgid "Quit" +msgstr "Thoát"
View file
grip-3.4.0.tar.gz/po/zh_CN.po -> grip-3.4.1.tar.gz/po/zh_CN.po
Changed
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: grip 3.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/projects/grip\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-16 21:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-25 01:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-25 19:20+0800\n" "Last-Translator: Merlin Ma <merlin@turbolinux.com.cn>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" @@ -520,7 +520,7 @@ msgid "Error: Unable to save encoder config." msgstr "´íÎó: ÎÞ·¨±£´æÅäÖÃÎļþ" -#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:601 +#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:604 #, c-format msgid "Drive status is %d\n" msgstr "Çý¶¯Æ÷״̬ÊÇ %d\n" @@ -533,20 +533,20 @@ msgid "No disc\n" msgstr "ÎÞ¹âÅÌ\n" -#: src/cddev.c:281 src/cddev.c:290 src/cddev.c:307 src/cddev.c:334 +#: src/cddev.c:284 src/cddev.c:293 src/cddev.c:310 src/cddev.c:337 msgid "Error: Failed to read disc contents\n" msgstr "´íÎó: ¶ÁÈ¡¹âÅÌĿ¼ʧ°Ü\n" -#: src/cddev.c:604 +#: src/cddev.c:607 msgid "Drive doesn't support drive status check\n" msgstr "Çý¶¯Æ÷²»Ö§³Ö״̬¼ì²â\n" -#: src/cddev.c:625 src/cddev.c:629 +#: src/cddev.c:628 src/cddev.c:632 #, c-format msgid "Unlock failed: %d" msgstr "½âËøʧ°Ü: %d" -#: src/cddev.c:633 +#: src/cddev.c:636 msgid "CDIOCEJECT" msgstr "" @@ -956,7 +956,7 @@ msgid "Error: unable to translate filename. No such user as %s\n" msgstr "´íÎó: ÎÞ·¨×ª»»ÎļþÃû¡£ÎÞ´ËÓû§ %s\n" -#: src/launch.c:315 src/rip.c:1612 +#: src/launch.c:315 src/rip.c:1617 msgid "Exec failed\n" msgstr "Ö´ÐÐʧ°Ü\n" @@ -1116,7 +1116,7 @@ msgid "Ripping is finished\n" msgstr "×¥¹ìÍê³É\n" -#: src/rip.c:1243 src/rip.c:1249 +#: src/rip.c:1243 src/rip.c:1249 src/rip.c:1288 msgid "NoArtist" msgstr "ÎÞ×÷Õß" @@ -1124,20 +1124,20 @@ msgid "NoTitle" msgstr "ÎÞ±êÌâ" -#: src/rip.c:1344 +#: src/rip.c:1349 msgid "" "No disc was detected in the drive. If you have a disc in your drive, please " "check your CDRom device setting under Config->CD." msgstr "" -#: src/rip.c:1353 +#: src/rip.c:1358 msgid "" "Invalid rip executable.\n" "Check your rip config, and ensure it specifies the full path to the ripper " "executable." msgstr "" -#: src/rip.c:1361 +#: src/rip.c:1366 #, fuzzy msgid "" "Invalid encoder executable.\n" @@ -1147,7 +1147,7 @@ "·Ç·¨µÄ±àÂë³ÌÐò\n" "Çë¼ì²éÄãµÄ±àÂëÆ÷ÉèÖÃ" -#: src/rip.c:1397 +#: src/rip.c:1402 msgid "" "No tracks selected.\n" "Rip whole CD?\n" @@ -1155,93 +1155,93 @@ "ûÓÐÑ¡ÔñÇúÄ¿¡£\n" "ץȡÕûÕŹâÅÌÂð£¿\n" -#: src/rip.c:1423 +#: src/rip.c:1428 msgid "Ripping whole CD\n" msgstr "ÕýÔÚץȡÕûÕŹâÅÌ\n" -#: src/rip.c:1462 +#: src/rip.c:1467 msgid "In RipNextTrack\n" msgstr "ÔÚץȡÏÂÒ»¹ì\n" -#: src/rip.c:1469 +#: src/rip.c:1474 #, c-format msgid "First checked track is %d\n" msgstr "µÚÒ»¸ö¼ì²éµÄÇúÄ¿ÊÇ %d\n" -#: src/rip.c:1479 +#: src/rip.c:1484 msgid "Ripping away!\n" msgstr "" -#: src/rip.c:1526 +#: src/rip.c:1531 msgid "No write access to write wav file" msgstr "ûÓÐд wav ÎļþµÄȨÏÞ" -#: src/rip.c:1540 +#: src/rip.c:1545 #, c-format msgid "Ripping track %d to %s\n" msgstr "ÕýÔÚץȡÇúÄ¿ %d µ½ %s\n" -#: src/rip.c:1544 +#: src/rip.c:1549 #, c-format msgid "Rip: Trk %d (0.0x)" msgstr "×¥¹ì: ÇúÄ¿ %d (0.0x)" -#: src/rip.c:1549 +#: src/rip.c:1554 #, c-format msgid "File %s has already been ripped. Skipping...\n" msgstr "Îļþ %s ÒѾץ¹ý¡£Ìø¹ý...\n" -#: src/rip.c:1570 src/rip.c:1822 +#: src/rip.c:1575 src/rip.c:1827 msgid "Out of space in output directory" msgstr "Êä³öĿ¼¿Õ¼ä²»×ã" -#: src/rip.c:1646 +#: src/rip.c:1651 msgid "Calling CDPRip\n" msgstr "µ÷Óà CDPRip\n" -#: src/rip.c:1732 +#: src/rip.c:1737 #, fuzzy, c-format msgid "Added track %d to %s list\n" msgstr "Ìí¼ÓÇúÄ¿ %d µ½±àÂë¶ÓÁÐ\n" -#: src/rip.c:1758 +#: src/rip.c:1763 msgid "No free cpus\n" msgstr "ûÓпÕÏеĴ¦ÀíÆ÷\n" -#: src/rip.c:1774 +#: src/rip.c:1779 #, c-format msgid "Enc track %d\n" msgstr "±àÂë ÇúÄ¿ %d\n" -#: src/rip.c:1796 +#: src/rip.c:1801 #, fuzzy msgid "No write access to write encoded file." msgstr "ûÓÐд±àÂëºóµÄÎļþµÄȨÏÞ" -#: src/rip.c:1807 +#: src/rip.c:1812 #, c-format msgid "%i: Encoding to %s\n" msgstr "%i: ±àÂëµ½ %s\n" -#: src/rip.c:1811 +#: src/rip.c:1816 #, c-format msgid "Enc: Trk %d (0.0x)" msgstr "±àÂë: ÇúÄ¿ %d (0.0x)" -#: src/rip.c:1877 +#: src/rip.c:1882 msgid "In CalculateAll\n" msgstr "" -#: src/rip.c:1883 +#: src/rip.c:1888 msgid "We aren't ripping now, so let's zero encoding values\n" msgstr "" -#: src/rip.c:1899 +#: src/rip.c:1904 #, c-format msgid "Total rip size is: %d\n" msgstr "" -#: src/rip.c:1900 +#: src/rip.c:1905 #, c-format msgid "Total enc size is: %d\n" msgstr ""
View file
grip-3.4.0.tar.gz/po/zh_HK.po -> grip-3.4.1.tar.gz/po/zh_HK.po
Changed
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: grip 3.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/projects/grip\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-16 21:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-25 01:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-25 18:30+0800\n" "Last-Translator: Anthony Fok <anthony@thizlinux.com>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" @@ -528,7 +528,7 @@ msgid "Error: Unable to save encoder config." msgstr "¿ù»~: µLªkÀx¦s³]©wÀÉ" -#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:601 +#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:604 #, c-format msgid "Drive status is %d\n" msgstr "ÅX°Ê¾¹ª¬ºA¬O %d\n" @@ -541,20 +541,20 @@ msgid "No disc\n" msgstr "µL¥úºÐ\n" -#: src/cddev.c:281 src/cddev.c:290 src/cddev.c:307 src/cddev.c:334 +#: src/cddev.c:284 src/cddev.c:293 src/cddev.c:310 src/cddev.c:337 msgid "Error: Failed to read disc contents\n" msgstr "¿ù»~: Ū¨ú¥úºÐ¥Ø¿ý¥¢±Ñ\n" -#: src/cddev.c:604 +#: src/cddev.c:607 msgid "Drive doesn't support drive status check\n" msgstr "ÅX°Ê¾¹¤£¤ä«ùª¬ºAÀË´ú\n" -#: src/cddev.c:625 src/cddev.c:629 +#: src/cddev.c:628 src/cddev.c:632 #, c-format msgid "Unlock failed: %d" msgstr "¸ÑÂꥢ±Ñ: %d" -#: src/cddev.c:633 +#: src/cddev.c:636 msgid "CDIOCEJECT" msgstr "" @@ -954,7 +954,7 @@ msgid "Error: unable to translate filename. No such user as %s\n" msgstr "¿ù»~: µLªkÂà´«ÀɦW¡CµL¦¹¨Ï¥ÎªÌ %s\n" -#: src/launch.c:315 src/rip.c:1612 +#: src/launch.c:315 src/rip.c:1617 msgid "Exec failed\n" msgstr "°õ¦æ¥¢±Ñ\n" @@ -1116,7 +1116,7 @@ msgid "Ripping is finished\n" msgstr "§ìy§¹¦¨\n" -#: src/rip.c:1243 src/rip.c:1249 +#: src/rip.c:1243 src/rip.c:1249 src/rip.c:1288 msgid "NoArtist" msgstr "µL§@ªÌ" @@ -1124,20 +1124,20 @@ msgid "NoTitle" msgstr "µL¼ÐÃD" -#: src/rip.c:1344 +#: src/rip.c:1349 msgid "" "No disc was detected in the drive. If you have a disc in your drive, please " "check your CDRom device setting under Config->CD." msgstr "" -#: src/rip.c:1353 +#: src/rip.c:1358 msgid "" "Invalid rip executable.\n" "Check your rip config, and ensure it specifies the full path to the ripper " "executable." msgstr "" -#: src/rip.c:1361 +#: src/rip.c:1366 #, fuzzy msgid "" "Invalid encoder executable.\n" @@ -1147,7 +1147,7 @@ "µL®Äªº§ìyµ{¦¡\n" "½ÐÀˬd§Aªº§ìy¾¹³]©w" -#: src/rip.c:1397 +#: src/rip.c:1402 msgid "" "No tracks selected.\n" "Rip whole CD?\n" @@ -1155,93 +1155,93 @@ "¨S¦³¿ï¾Ü¦±¥Ø¡C\n" "§ì¨ú¾ã¤ù¥úºÐ¶Ü¡H\n" -#: src/rip.c:1423 +#: src/rip.c:1428 msgid "Ripping whole CD\n" msgstr "¥¿¦b§ì¨ú¾ã¤ù¥úºÐ\n" -#: src/rip.c:1462 +#: src/rip.c:1467 msgid "In RipNextTrack\n" msgstr "¦b§ì¨ú¤U¤@y\n" -#: src/rip.c:1469 +#: src/rip.c:1474 #, c-format msgid "First checked track is %d\n" msgstr "²Ä¤@ÓÀˬdªº¦±¥Ø¬O %d\n" -#: src/rip.c:1479 +#: src/rip.c:1484 msgid "Ripping away!\n" msgstr "" -#: src/rip.c:1526 +#: src/rip.c:1531 msgid "No write access to write wav file" msgstr "¨S¦³¼g¤J wav ÀɮתºÅv" -#: src/rip.c:1540 +#: src/rip.c:1545 #, c-format msgid "Ripping track %d to %s\n" msgstr "¥¿¦b§ì¨ú¦±¥Ø %d ¨ì %s\n" -#: src/rip.c:1544 +#: src/rip.c:1549 #, c-format msgid "Rip: Trk %d (0.0x)" msgstr "§ìy: ¦±¥Ø %d (0.0x)" -#: src/rip.c:1549 +#: src/rip.c:1554 #, c-format msgid "File %s has already been ripped. Skipping...\n" msgstr "ÀÉ®× %s ¤w¸g§ì¹L¡C¸õ¹L...\n" -#: src/rip.c:1570 src/rip.c:1822 +#: src/rip.c:1575 src/rip.c:1827 msgid "Out of space in output directory" msgstr "¿é¥X¥Ø¿ýªÅ¶¡¤£¨¬" -#: src/rip.c:1646 +#: src/rip.c:1651 msgid "Calling CDPRip\n" msgstr "©I¥s CDPRip\n" -#: src/rip.c:1732 +#: src/rip.c:1737 #, fuzzy, c-format msgid "Added track %d to %s list\n" msgstr "²K¥[¦±¥Ø %d ¨ì½s½X¶¤¦C\n" -#: src/rip.c:1758 +#: src/rip.c:1763 msgid "No free cpus\n" msgstr "¨S¦³¶¢¸mªº³B²z¾¹\n" -#: src/rip.c:1774 +#: src/rip.c:1779 #, fuzzy, c-format msgid "Enc track %d\n" msgstr "MP3 ¦±¥Ø %d\n" -#: src/rip.c:1796 +#: src/rip.c:1801 #, fuzzy msgid "No write access to write encoded file." msgstr "¨S¦³¼g¤J mp3 ÀɮתºÅv" -#: src/rip.c:1807 +#: src/rip.c:1812 #, c-format msgid "%i: Encoding to %s\n" msgstr "%i: ½s½X¨ì %s\n" -#: src/rip.c:1811 +#: src/rip.c:1816 #, fuzzy, c-format msgid "Enc: Trk %d (0.0x)" msgstr "§ìy: ¦±¥Ø %d (0.0x)" -#: src/rip.c:1877 +#: src/rip.c:1882 msgid "In CalculateAll\n" msgstr "" -#: src/rip.c:1883 +#: src/rip.c:1888 msgid "We aren't ripping now, so let's zero encoding values\n" msgstr "" -#: src/rip.c:1899 +#: src/rip.c:1904 #, c-format msgid "Total rip size is: %d\n" msgstr "" -#: src/rip.c:1900 +#: src/rip.c:1905 #, c-format msgid "Total enc size is: %d\n" msgstr ""
View file
grip-3.4.0.tar.gz/po/zh_TW.po -> grip-3.4.1.tar.gz/po/zh_TW.po
Changed
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: grip 3.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/projects/grip\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-16 21:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-25 01:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-25 18:30+0800\n" "Last-Translator: Anthony Fok <anthony@thizlinux.com>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" @@ -528,7 +528,7 @@ msgid "Error: Unable to save encoder config." msgstr "¿ù»~: µLªkÀx¦s³]©wÀÉ" -#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:601 +#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:604 #, c-format msgid "Drive status is %d\n" msgstr "ÅX°Ê¾¹ª¬ºA¬O %d\n" @@ -541,20 +541,20 @@ msgid "No disc\n" msgstr "µL¥úºÐ\n" -#: src/cddev.c:281 src/cddev.c:290 src/cddev.c:307 src/cddev.c:334 +#: src/cddev.c:284 src/cddev.c:293 src/cddev.c:310 src/cddev.c:337 msgid "Error: Failed to read disc contents\n" msgstr "¿ù»~: Ū¨ú¥úºÐ¥Ø¿ý¥¢±Ñ\n" -#: src/cddev.c:604 +#: src/cddev.c:607 msgid "Drive doesn't support drive status check\n" msgstr "ÅX°Ê¾¹¤£¤ä«ùª¬ºAÀË´ú\n" -#: src/cddev.c:625 src/cddev.c:629 +#: src/cddev.c:628 src/cddev.c:632 #, c-format msgid "Unlock failed: %d" msgstr "¸ÑÂꥢ±Ñ: %d" -#: src/cddev.c:633 +#: src/cddev.c:636 msgid "CDIOCEJECT" msgstr "" @@ -954,7 +954,7 @@ msgid "Error: unable to translate filename. No such user as %s\n" msgstr "¿ù»~: µLªkÂà´«ÀɦW¡CµL¦¹¨Ï¥ÎªÌ %s\n" -#: src/launch.c:315 src/rip.c:1612 +#: src/launch.c:315 src/rip.c:1617 msgid "Exec failed\n" msgstr "°õ¦æ¥¢±Ñ\n" @@ -1116,7 +1116,7 @@ msgid "Ripping is finished\n" msgstr "§ìy§¹¦¨\n" -#: src/rip.c:1243 src/rip.c:1249 +#: src/rip.c:1243 src/rip.c:1249 src/rip.c:1288 msgid "NoArtist" msgstr "µL§@ªÌ" @@ -1124,20 +1124,20 @@ msgid "NoTitle" msgstr "µL¼ÐÃD" -#: src/rip.c:1344 +#: src/rip.c:1349 msgid "" "No disc was detected in the drive. If you have a disc in your drive, please " "check your CDRom device setting under Config->CD." msgstr "" -#: src/rip.c:1353 +#: src/rip.c:1358 msgid "" "Invalid rip executable.\n" "Check your rip config, and ensure it specifies the full path to the ripper " "executable." msgstr "" -#: src/rip.c:1361 +#: src/rip.c:1366 #, fuzzy msgid "" "Invalid encoder executable.\n" @@ -1147,7 +1147,7 @@ "µL®Äªº§ìyµ{¦¡\n" "½ÐÀˬd§Aªº§ìy¾¹³]©w" -#: src/rip.c:1397 +#: src/rip.c:1402 msgid "" "No tracks selected.\n" "Rip whole CD?\n" @@ -1155,93 +1155,93 @@ "¨S¦³¿ï¾Ü¦±¥Ø¡C\n" "§ì¨ú¾ã¤ù¥úºÐ¶Ü¡H\n" -#: src/rip.c:1423 +#: src/rip.c:1428 msgid "Ripping whole CD\n" msgstr "¥¿¦b§ì¨ú¾ã¤ù¥úºÐ\n" -#: src/rip.c:1462 +#: src/rip.c:1467 msgid "In RipNextTrack\n" msgstr "¦b§ì¨ú¤U¤@y\n" -#: src/rip.c:1469 +#: src/rip.c:1474 #, c-format msgid "First checked track is %d\n" msgstr "²Ä¤@ÓÀˬdªº¦±¥Ø¬O %d\n" -#: src/rip.c:1479 +#: src/rip.c:1484 msgid "Ripping away!\n" msgstr "" -#: src/rip.c:1526 +#: src/rip.c:1531 msgid "No write access to write wav file" msgstr "¨S¦³¼g¤J wav ÀɮתºÅv" -#: src/rip.c:1540 +#: src/rip.c:1545 #, c-format msgid "Ripping track %d to %s\n" msgstr "¥¿¦b§ì¨ú¦±¥Ø %d ¨ì %s\n" -#: src/rip.c:1544 +#: src/rip.c:1549 #, c-format msgid "Rip: Trk %d (0.0x)" msgstr "§ìy: ¦±¥Ø %d (0.0x)" -#: src/rip.c:1549 +#: src/rip.c:1554 #, c-format msgid "File %s has already been ripped. Skipping...\n" msgstr "ÀÉ®× %s ¤w¸g§ì¹L¡C¸õ¹L...\n" -#: src/rip.c:1570 src/rip.c:1822 +#: src/rip.c:1575 src/rip.c:1827 msgid "Out of space in output directory" msgstr "¿é¥X¥Ø¿ýªÅ¶¡¤£¨¬" -#: src/rip.c:1646 +#: src/rip.c:1651 msgid "Calling CDPRip\n" msgstr "©I¥s CDPRip\n" -#: src/rip.c:1732 +#: src/rip.c:1737 #, fuzzy, c-format msgid "Added track %d to %s list\n" msgstr "²K¥[¦±¥Ø %d ¨ì½s½X¶¤¦C\n" -#: src/rip.c:1758 +#: src/rip.c:1763 msgid "No free cpus\n" msgstr "¨S¦³¶¢¸mªº³B²z¾¹\n" -#: src/rip.c:1774 +#: src/rip.c:1779 #, fuzzy, c-format msgid "Enc track %d\n" msgstr "MP3 ¦±¥Ø %d\n" -#: src/rip.c:1796 +#: src/rip.c:1801 #, fuzzy msgid "No write access to write encoded file." msgstr "¨S¦³¼g¤J mp3 ÀɮתºÅv" -#: src/rip.c:1807 +#: src/rip.c:1812 #, c-format msgid "%i: Encoding to %s\n" msgstr "%i: ½s½X¨ì %s\n" -#: src/rip.c:1811 +#: src/rip.c:1816 #, fuzzy, c-format msgid "Enc: Trk %d (0.0x)" msgstr "§ìy: ¦±¥Ø %d (0.0x)" -#: src/rip.c:1877 +#: src/rip.c:1882 msgid "In CalculateAll\n" msgstr "" -#: src/rip.c:1883 +#: src/rip.c:1888 msgid "We aren't ripping now, so let's zero encoding values\n" msgstr "" -#: src/rip.c:1899 +#: src/rip.c:1904 #, c-format msgid "Total rip size is: %d\n" msgstr "" -#: src/rip.c:1900 +#: src/rip.c:1905 #, c-format msgid "Total enc size is: %d\n" msgstr ""
View file
grip-3.4.0.tar.gz/src/cddev.c -> grip-3.4.1.tar.gz/src/cddev.c
Changed
@@ -258,6 +258,9 @@ cdsc.cdsc_absaddr.msf.frame; switch(cdsc.cdsc_audiostatus) { + case CDROM_AUDIO_INVALID: + disc->disc_mode = CDAUDIO_NOSTATUS; + break; case CDROM_AUDIO_PLAY: disc->disc_mode=CDAUDIO_PLAYING; break;
View file
grip-3.4.0.tar.gz/src/rip.c -> grip-3.4.1.tar.gz/src/rip.c
Changed
@@ -1282,6 +1282,11 @@ g_snprintf(res,PATH_MAX,"%s",enc_track->ginfo->mp3extension); *munge=FALSE; break; + case 'I': + if(*(enc_track->disc_artist)) + g_snprintf(res,2,"%s",enc_track->disc_artist); + else strncpy(res,_("NoArtist"),2); + break; default: *res='\0'; break;
Locations
Projects
Search
Status Monitor
Help
Open Build Service
OBS Manuals
API Documentation
OBS Portal
Reporting a Bug
Contact
Mailing List
Forums
Chat (IRC)
Twitter
Open Build Service (OBS)
is an
openSUSE project
.